Traducción generada automáticamente

La danse
Claude Nougaro
La danza
La danse
Gatitos, ratones con nuestros frágiles huesosPetits chats, petits rats avec nos frêles os
Íbamos a la escuela de danzaNous allions à l'école de danse
En la barra de roble se doblaban los juncosA la barre de chêne se pliaient les roseaux
De nuestros cuerpos enamorados de cadenciasDe nos corps amoureux de cadences
La danza es una jaula donde se aprende el aveLa danse est une cage où l'on apprend l'oiseau
Íbamos a la escuela de danzaNous allions à l'école de danse
Frente al gran espejo, patitos torpesFace à la grande glace, petits canards patauds
Vivíamos por la felicidad insigniaNous vivions pour le bonheur insigne
De ver nuestros tutús blancos reflejados en las aguasDe voir nos blancs tutus reflétés par les eaux
Del lago negro donde muere La Muerte del CisneDu lac noir où meurt La Mort du Cygne
La danza es una estrella, qué tan lejos, qué tan altoLa danse est une étoile, qu'elle est loin, qu'elle est haut
Sobre las puntas le hacíamos señalesSur les pointes on lui faisait des signes
En un rincón del estudio, el piano se atrevíaDans un coin du studio, le piano convolait
Valientemente hacia hazañas rusasHardiment vers des prouesses russes
Y el suelo de vacas hacía lo mejor que podíaEt le plancher des vaches de son mieux décollait
Bajo nuestros pies ebrios de saltos de pulgaSous nos pieds ivres de sauts de puce
La danza es una bestia, el sudor es su lecheLa danse est une bête, la sueur est son lait
El deseo, su costumbre y sus usosLe désir, sa coutume et ses us
Entonces, cada uno con los brazos en corazón, cuerpos a cuchilloAlors, chacun les bras en coeur, corps à couteaux tirés
Se estiraba hacia la línea supremaSe tendait vers la ligne suprême
Hacia los extremos de un cielo, de un Sol liberadoVers les extrémités d'un ciel, d'un Soleil délivré
De la noche y de sus teoremasDe la nuit et de ses théorèmes
La danza es un espacio donde los círculos son cuadradosLa danse est un espace où les ronds sont carrés
Donde el tiempo, oh milagro, nos amaOù le temps, ô miracle, nous aime
Sobre ritmos de Astaire, tambores brasileñosSur des rythmes d'Astaire, des tambours brésiliens
Ella danza, la Danza, ella danzaElle danse, la Danse, elle danse
Paso a paso, salto a salto, rompe las cadenasPas par pas, bond par bond, elle brise les liens
De nuestros pesos enamorados de trascendenciaDe nos poids épris de transcendance
Campesina es la danza, el cosmos es su granoPaysanne est la danse, le cosmos est son grain
Con zuecos de satén, se balanceaEn sabots de satin, le balance
Gatitos, ratones con nuestros frágiles huesosPetits chats, petits rats avec nos frêles os
Íbamos a la escuela de danzaNous allions à l'école de danse
En la barra de roble se doblaban los juncosA la barre de chêne se pliaient les roseaux
De nuestros cuerpos enamorados de cadenciasDe nos corps amoureux de cadences
La danza es una jaula donde se aprende el aveLa danse est une cage où l'on apprend l'oiseau
Íbamos a la escuela de danzaNous allions à l'école de danse



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Nougaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: