Traducción generada automáticamente

Un été
Claude Nougaro
Un verano
Un été
Un veranoUn été
Donde apenas cumplí catorce añosOù je venais d'atteindre mes quatorze ans
Cité a una niñaJ'avais donné rendez-vous à une enfant
Una pequeña española del barrioUne petite Espagnole du quartier
Un veranoUn été
Por la ventana abierta de la casaPar la fenêtre ouverte de la villa
Esperaba la llegada de mi PaquitaJe guettais l'arrivée de ma Paquita
Y cuando en la reja del jardínEt puis quand à la grille du jardinet
La campana sonóLa cloche a carillonné
De repente me tiré de panzaJe me suis soudain jeté à plat ventre
Con la mejilla pegada al suelo de mi cuartoLa joue clouée au plancher de ma chambre
Temblando, con los ojos desorbitadosTremblant, roulant des yeux épouvantés
Oh no, noOh non, non
Escuché a mi abuela gritar mi nombreJ'entendis ma grand-mère crier mon nom
Y esperé en un terror indescriptibleEt j'attendis dans une terreur sans nom
A que me presentaran al veranoQu'on me mît en présence de l'été
Y el veranoEt l'été
Estaba ahí, de pie, en medio de mi cuartoL'était là, debout, au milieu de ma chambre
Bajo la falda amarilla brillaban sus piernas doradasSous la jupette jaune brunissait l'or des jambes
Y el blanco de sus ojos relucía como lecheEt le blanc de ses yeux brillait comme du lait
Hace calor este veranoIl fait chaud cet été
El verano estaba mudo, así que salimosL'été était muet, alors on est sortis
Y caminamos por la carretera asadaEt nous avons marché sur la route rôtie
Ardiendo como rieles, paralelos, íbamosBrûlants comme des rails, parallèles, on allait
Un veranoUn été
Caminábamos uno al lado del otro, sin hablarnosNous marchions côte à côte, sans nous parler
Las casas habían cerrado todas sus persianasLes maisons avaient fermé tous leurs volets
Y a veces uno de nuestros dedos se rozabaEt parfois l'un de nos doigts se frôlait
Un veranoUn été
Mis sienes latían en el cielo en llamasMes tempes battaient dans le ciel d'incendie
Y me decía: ¿Qué le digo?Et je me disais: Qu'est-ce que je lui dis?
No encontraba nada más que sentirme malJe ne trouvais rien qu'à me trouver mal
Y cuando llegamos al canalEt quand nous fûmes au canal
Frente al puente donde pasa un agua enfermaDevant le pont où passe une eau malade
Toqué la mano de mi compañeraJ'ai touché la main à ma camarade
Y dándole la espalda, galopéEt lui tournant le dos, j'ai galopé
GalopéGalopé
Lejos de la falda amarilla y del rostro ámbarLoin de la jupe jaune et du visage d'ambre
Corrí como un loco hacia mi cuartoJ'ai couru comme un forcené vers ma chambre
El corazón estallando con las cenizas del veranoLe coeur craquant des cendres de l'été



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Nougaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: