Traducción generada automáticamente
Qui Paiera Les Dégâts ?
Ntm
¿Quién pagará los daños?
Qui Paiera Les Dégâts ?
Nunca olvides que las ciudades son tan oscuras.N'oublie jamais que les cités sont si sombres.
Tarde cuando cae la noche y los jóvenes de los barriosTard lorsque la nuit tombe et que les jeunes des quartiers
Nunca han tenido miedo a la penumbra.N'ont jamais eu peur de la pénombre.
Aprovechándola como unos fuera de la leyProfitant même d'elle tels des hors-la-loi
Sin otra opción que desarrollar una vida paralela.N'ayant pas d'autre choix que de développer une vie parallèle.
Negocio ilícito, la supervivencia te invitaBusiness illicite, la survie t'y invite
Como convencido de tomar el camino del éxito.Comme persuadé de prendre le chemin de la réussite.
Pero, ¿quién hace qué? ¿Qué oportunidad nos dio el estado?Mais pour ça, qui fait quoi? Quelle chance nous à donné l'état?
No busques, este atentado fue intencional.Ne cherchez pas, intentionnel était cet attentat.
Abandonar a una parte de los jóvenes de la naciónLaisser à l'abandon une partie des jeunes de la nation,
Solo será para Francia una nueva amputación,Ne sera pour la France qu'une nouvelle amputation,
Porque cuando se comete el error, la fiesta se acaba.Car quand la faute est faite, la fête est finie.
Se acabó la risa, peor, tengo miedo por el futuro,Fini de rire, pire, j'ai peur pour l'avenir,
Pero tú, ¿qué tienes que decir para contradecir mis palabras?Mais toi qu'as-tu à dire pour contredire mes dires?
No invento nada a diferencia de lo que puedes leer,Je n'invente rien contrairement à ce que tu peux lire,
Sin adornos en mis textos, sin romance.Pas de brodages dans mes textes, pas de romance.
Porque sé que nuestro pensamiento puede tener influencia.Car je sais que notre pensée peut avoir de l'influence.
¿Qué solución se propone?Quelle solution préconise-t'on?
Más vale prevenir que curar, dice el refrán.Mieux vaut prévenir que de guérir dit le dicton.
Pero en este caso específico, si hay curación,Mais de ca cas précis si guérison il y a,
Recuerden que serán nuestros los daños.Souvenez-vous que c'est à nos frais que seront les dégats.
Por mucho tiempo sumidos en la oscuridad,Trop longtemps plongés dans le noir,
Alejados de las luces y los faros,À l'écart des lumières et des phares,
Iluminados por la oscura claridad de la esperanza,Éclairés par l'obscure clarté de l'espoir,
Los niños de las ciudades han perdido el contacto,Les enfants des cités ont perdu le contact,
Rechazan el pacto de paz.Refusent de paix le pacte.
Conscientes de que no saldrán ilesos,Conscients qu'ils n'en sortiront pas intacts,
Vivir libre, aspirar a la felicidad,Vivre libre, aspirer au bonheur,
Darse los medios para salir del túnel y ver la luz.Se donner les moyens de sortir du tunnel pour voir la lueur.
Y poder cubrir de flores los muros del amor.Et pouvoir tapisser de fleurs les murs de l'amour.
Eso es lo que reprochan a mis seres queridos en la actualidad,Voilà ce qu'on reproche à mes proches à ce jour,
El porqué y el cómo, prefiriendo basarse en prejuicios,Le pourquoi du comment et préférant se baser sur des préjugés,
Para juzgar apresuradamente, al viento.Pour porter un jugement à la hate, dans le vent.
No, no, definitivamente un mundo nos separa, así que lárguense.Non, non, décidément un monde nous sépare alors foutez-moi le camp.
Está claro, creo que han entendido la sentencia,C'est clair, je pense vous avez saisi la sentence,
Francia es acusada de no asistir a personas en peligro,La France est accusé de non-assistance à personne en danger,
Gritan culpables las ciudades, pero el estado a pesar de eso hará pagar los daños.Coupable crient les cités, mais l'état malgré ça fera payer les dégats.
Ahora todos son conscientes de la necesidad de dinero,Tout le monde est conscient maintenant du besoin d'argent,
Y como en lo alto, la ciudad tiene su propio juego de reglas,Et comme en haut lieu, la cité à sa propre règle du jeu,
Con sus golpes de suerte y sus desafortunados golpes.Avec ses coups du sort et ses coups malheureux.
No se juega eternamente con fuego sin quemarse.On ne joue pas éternellement avec le feu sans se bruler.
No lo tomes como una moralidad,Ne prends pas ça comme une moralité,
En verdad intento decirte que un día tendrás que moverte,J'essaie en vérité de te dire qu'un jour il faudra bouger,
Para no quedar atrapado en el concreto,Pour ne pas rester prisonnier du béton,
Y mucho menos en las puertas de las prisiones.Et à plus forte raison des portes des prisons.
No tomo partido por nadie,Non, je ne prends parti pour personne,
Doy mi opinión, mi filosofía,Je donne mon avis, ma philosophie,
Toma las riendas y haz tu vida,Prends ton gen-ar et fais ta vie,
Porque el negocio debe ser un paso para cambiar de rumbo.Car le business doit être une étape pour changer de cap.
Toma conciencia antes de que la desgracia te golpee.Prends-en conscience avant que le malheur ne te frappe.
No esperes compasión de su parte,Ne t'attends pas de leur coté à de la compassion,
La maquinaria judicial jugará con tu destino,La machine judiciaire se jouera de ton sort,
Como si fueras una pieza de ajedrez.Comme on se joue d'un pion.
¡Cuidado con la sanción!Attention à la sanction!
No olvides que a sus ojos solo eres un parásito para la nación.N'oublie pas qu'à leurs yeux tu n'es qu'un parasite pour la nation.
Uno: tu futuro está en tus manos, digo dosUn: ton avenir est entre tes mains, je dis deux
Aprende a retirar a tiempo tus fichas del juego,Sache retirer à temps tes billes du jeu,
Para el tres, acusaré a las leyes y al estado de qué,Pour le trois, j'accuserai les lois et l'état de quoi,
De siempre hacernos pagar los daños.De toujours nous faire payer les dégats.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ntm y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: