Traducción generada automáticamente
Lo Dicho Dicho (part. Pepe Valdivieso)
Nuria Gil
Ce qui est dit est dit (feat. Pepe Valdivieso)
Lo Dicho Dicho (part. Pepe Valdivieso)
Aujourd'hui, je dois t'oublierHoy te tengo que olvidar
Et une phrase reste à ta placeY una frase queda en tu lugar
C'est ce que dit celui qui a apprisEs lo que dijo el que aprendió
Que aimer, c'est du temps perdu s'il n'est pas réciproqueQue amar es tiempo perdido si no es correspondido
Là où il y avait de l'amourDonde hubo amor
Reste les cendres de mon cœurQuedaron las cenizas de mi corazón
Je sais qu'il n'y a pas pire aveugle que celui qui ne veut pas voirSé que no hay peor ciego que el que no quiere ver
Parce que si quelqu'un l'a ditPorque si alguien lo dijo
Ça devient un dicton, ça fait partie de ton cheminSe vuelve un dicho, se vuelve parte de tu camino
Ça se transforme en véritéSe convierte en una verdad
Parce que si quelqu'un l'a ditPorque si alguien lo dijo
Ça porte les larmes d'une véritéLleva las lágrimas de una verdad
Que le temps n'effacera pasQue el tiempo no borrará
(Ne l'effacera pas, ce qui est dit est dit)(No borrará, lo dicho dicho)
Une fois de plus, je veux être le maître de mon silenceUna vez más yo quiero ser el dueño de mi silencio
Ou l'homme sage de mes parolesO el hombre sabio de mis dichos
Parce que ce qui est dit, est ditPorque lo dicho, dicho está
Parfois, il n'y a plus de retour en arrièreA veces ya no hay marcha atrás
Tu gardes ce qui m'appartientTú te quedas con lo mío
Là où il y avait de l'amourDonde hubo amor
Reste les cendres de mon cœurQuedaron las cenizas de mi corazón
Je sais qu'il n'y a pas pire aveugle que celui qui ne veut pas voirSé que no hay peor ciego que el que no quiere ver
Parce que si quelqu'un l'a ditPorque si alguien lo dijo
Ça devient un dicton, ça fait partie de ton cheminSe vuelve un dicho, se vuelve parte de tu camino
Ça se transforme en véritéSe convierte en una verdad
Parce que si quelqu'un l'a ditPorque si alguien lo dijo
Ça porte les larmes d'une véritéLleva las lágrimas de una verdad
Que le temps n'effacera pasQue el tiempo no borrará
(Hey, ne l'effacera pas, ce qui est dit est dit)(Épale, No borrará, lo dicho dicho)
Parce que si quelqu'un l'a ditPorque si alguien lo dijo
Ça devient un dicton, ça fait partie de ton cheminSe vuelve un dicho, se vuelve parte de tu camino
Ça se transforme en véritéSe convierte en una verdad
Parce que si quelqu'un l'a ditPorque si alguien lo dijo
Ça porte les larmes d'une véritéLleva las lágrimas de una verdad
Que le temps n'effacera pasQue el tiempo no borrará
(Ne l'effacera pas, ce qui est dit est dit)(No borrará, lo dicho dicho)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nuria Gil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: