Traducción generada automáticamente
Ali Maula, Ali Maula
Nusrat Fateh Ali Khan
Ali Maula, Ali Maula
Ali Maula, Ali Maula
Ali imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-AliAli imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-Ali
hazaar jaan-e-giraamii Fidaa-e-Naam-e-Alihazaar jaan-e-giraamii fidaa-e-naam-e-Ali
Ali es el amo de todo, yo soy el esclavo de AliAli is the master of all, I am the slave of Ali
mil vidas van a ser sacrificadas por Alia thousand lives are to be sacrificed for Ali
Nota: Ali era el primo y yerno del profeta Mahoma. Él es especialmente venerado por los místicos sufíesNote: Ali was the cousin and son-in-law of Prophet Muhammad. He is especially revered by the Sufi mystics.
Haidariam qalandaram mastamHaidariam qalandaram mastam
Bandaa-e-murtaza Ali hastambandaa-e-Murtaza Ali hastam
peshvaa-e-tamaam virdaarampeshvaa-e-tamaam virdaaram
ke sabio kuu-e-sher-e-yazdaanamke sage kuu-e-sher-e-yazdaanam
Haider [Ali] es el monje generosoHaider [Ali] is the generous monk
Ali es el elegido [por Dios]Ali is the chosen one [by God]
[y] el líder del pueblo que se balancea en la memoria [de Dios][and] the leader of the people swaying in [God’s] remembrance
Soy el perro de las calles del león de DiosI am the dog of the streets of God’s lion.
Kabhii diivaar hiltii hai, kabhii dar kaanp jaataa haikabhii diivaar hiltii hai, kabhii dar kaaNp jaataa hai
Ali kaa naam sun kar ab bhii Khaibar KaanP jaataa haiAli kaa naam sun kar ab bhii Khaibar kaaNp jaataa hai
A veces la pared tiembla, a veces tiembla la puertaSometimes the wall shakes, sometimes trembles the door
al escuchar el nombre de Ali, el fuerte de Khaibar tiembla incluso ahoraon listening the name of Ali, the fort of Khaibar trembles even now.
Nota: Durante la lucha por el Fuerte de Khaibar, Ali desarraigó la pesada puerta del fuerte y la usó como su escudoNote: During the fight for the Fort of Khaibar, Ali rooted out the heavy door of the fort and used it as his shield.
Shaah-e-Mardaan Alishaah-e-mardaaN Ali
Ali Ali Ali Ali AliAli Ali Ali
Ali Maula AliAli Maula Ali
Rey de los valientesKing of the brave
AlíAli
Ali, [mi] maestro AliAli, [my] master Ali.
patthar pe alam deen ka gaaraa jisnepatthar pe alam deen ka gaaRaa jisne
lalkaar kar Marhab ko Pichaaraa jisnelalkaar kar Marhab ko pichaaRaa jisne
[Uno] que implantó la bandera de la fe en las rocas[One] who implanted the flag of faith on the rocks
[Uno] que desafió a Marhab y lo derrotó[One] who challenged Marhab and defeated him.
Nota: En la misma guerra, Ali desafió y derrotó al célebre guerrero MarhabNote: In the same war, Ali challenged and defeated the celebrated warrior Marhab.
¡JaqHaq
Ali Ali Ali Ali AliAli Ali Ali
Ali Maula AliAli Maula Ali
¡La verdad![The] truth!
AlíAli
Ali, [mi] maestro AliAli, [my] master Ali
jap le jap le mere manvaajap le jap le mere manvaa
yahii naam sacchaa hai pyaareyahii naam sacchaa hai pyaare
yahii naam tere sab dukh haareyahii naam tere sab dukh haare
Isii naam kii barkat ne diye raaz-e-haqiqat kholisii naam kii barkat ne diye raaz-e-haqiiqat khol
¡Oh mi corazón! cantar estoO my heart! chant this
[como] este es el nombre que es verdadero[as] this is the name that is true.
Este es el nombre que elimina el sufrimientoThis is the name that removes suffering
[y] la auspiciosidad de este nombre abrió los secretos del ser[and] the auspiciousness of this name opened the secrets of being.
Shaah-e-Mardaan Alishaah-e-mardaaN Ali
la fataa illah Alila fataa illah Ali
Sher-e-Yazdaan Alisher-e-yazdaaN Ali
Rey de los valientes, AliKing of the brave, Ali.
No hay nadie excepto AliThere is no one except Ali
[y] el león de Dios es Ali[and] the lion of God is Ali.
Tan par Ali, Ali ho ZuBaan par Al Alitan par Ali, Ali ho zubaaN par Al Ali
mar Jauun a kafan par bhii likhna Ali Alimar jauuN to kafan par bhii likhna Ali Ali
Mi cuerpo canta Ali, también mi lenguaMy body chants Ali, so does my tongue
[y] cuando muera, escriba a Ali en mi sudario[and] when I die, then write Ali on my shroud.
Baghair Hubb-e-Ali mudd'aa nahiin miltaabaGhair hubb-e-Ali mudd’aa nahiiN miltaa
ibaadaton kaa bhii hargiz silaa nahiin miltaaibaadatoN kaa bhii hargiz silaa nahiiN miltaa
Khudaa ke Bandon suno Ghaur se Khudaa kii qasamKhudaa ke bandoN suno Ghaur se Khudaa kii qasam
jise Ali NaHiin milte use Khudaa NaHiin miltaajise Ali nahiiN milte use Khudaa nahiiN miltaa
Sin el amor de Ali, el deseo no se cumpleWithout the love of Ali, desire is not fulfilled
ni siquiera las oraciones son contestadasnot even the prayers are answered.
¡O! esclavos de Dios escuchen atentamente, por Dios!O! slaves of God listen carefully, by God!
Aquel que no se da cuenta de que Ali no se da cuenta de DiosOne who does not realizes Ali does not realize God.
basad talaash na ab kuch vus'at-e-nazar se milaabasad talaash na ab kuch vus’at-e-nazar se milaa
nishaan-e-manzil-e-maqsuud raahbar se milaanishaan-e-manzil-e-maqsuud raahbar se milaa
Ali milla a milla Khaana-e-Khudaa saa HaenAli mile to mile Khaana-e-Khudaa saa hameN
Khudaa ko Dhuundha to vo bhi Ali ke ghar se milaaKhudaa ko dhuuNdha to vo bhi Ali ke ghar se milaa
No busques nada ahora, coincide con la búsqueda eternaDon’t search for anything now, match the eternal search
igualar las huellas del destino deseado con guíamatch the footprints of the desired destination with guide
conseguir a Ali es como conseguir una casa de Diosto get Ali is like getting a house of God
buscando a Dios también, lo encontramos en la casa de Alisearching for God too, we found Him in Ali’s house.
Diid Haider kii ibaadat, hai ye farmaan-e-nabiidiid Haider kii ibaadat, hai ye farmaan-e-nabii
hai Ali ruuh-e-nabii, jism-e-nabii, jaan-e-nabiihai Ali ruuh-e-nabii, jism-e-nabii, jaan-e-nabii
gul-e-tathiir Aligul-e-tathiir Ali
haq kii shamshiir Alihaq kii shamshiir Ali
PiIron ke piir AlipiiroN ke piir Ali
La vista de Ali en sí misma es la oración, dijo el ProfetaThe sight of Ali in itself is prayer, so said the Prophet
Ali es el alma, el cuerpo y la vida del ProfetaAli is the soul, body and life of the Prophet
Ali es la flor purificadaAli is the purified flower
Ali es la espada de la verdadAli is the sword of the truth
Ali es el santo de los santosAli is the saint of the saints.
dast-e-ilaa Kyuun na ho sher-e-khudaa Alidast-e-ilaa kyuuN na ho sher-e-Khudaa Ali
maqsuud har ataa hai shah-e-laa-fataa Alimaqsuud har ataa hai shah-e-laa-fataa Ali
jis tarah ek Zaat-e-Muhammad hai be-misaaljis tarah ek zaat-e-Muhammad hai be-misaal
paidaa hu'aa na hogaa ko'duusraa Alipaidaa hu’aa na hogaa ko’ii duusraa Ali
Bedam» yahii a Paanch Hain maqsuud-e-qaaynaat“Bedam” yahii to paaNch haiN maqsuud-e-qaaynaat
Jairunnisaa, Hasan, Hussein, Mustafaa, AliKhairunnisaa, Hasan, Hussain, Mustafaa, Ali
¡JaqHaq
Ali Ali Ali Ali AliAli Ali Ali
Ali Maula AliAli Maula Ali
¡La verdad![The] truth!
AlíAli
Ali, [mi] maestro AliAli, [my] master Ali



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nusrat Fateh Ali Khan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: