Traducción generada automáticamente
Ali Maula, Ali Maula
Nusrat Fateh Ali Khan
Ali Maula, Ali Maula
Ali Maula, Ali Maula
Ali imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-Ali
Ali imaam-e-manasto manam Ghulaam-e-Ali
hazaar jaan-e-giraamii Fidaa-e-Naam-e-Ali
hazaar jaan-e-giraamii fidaa-e-naam-e-Ali
Ali es el amo de todo, yo soy el esclavo de Ali
Ali is the master of all, I am the slave of Ali
mil vidas van a ser sacrificadas por Ali
a thousand lives are to be sacrificed for Ali
Nota: Ali era el primo y yerno del profeta Mahoma. Él es especialmente venerado por los místicos sufíes
Note: Ali was the cousin and son-in-law of Prophet Muhammad. He is especially revered by the Sufi mystics.
Haidariam qalandaram mastam
Haidariam qalandaram mastam
Bandaa-e-murtaza Ali hastam
bandaa-e-Murtaza Ali hastam
peshvaa-e-tamaam virdaaram
peshvaa-e-tamaam virdaaram
ke sabio kuu-e-sher-e-yazdaanam
ke sage kuu-e-sher-e-yazdaanam
Haider [Ali] es el monje generoso
Haider [Ali] is the generous monk
Ali es el elegido [por Dios]
Ali is the chosen one [by God]
[y] el líder del pueblo que se balancea en la memoria [de Dios]
[and] the leader of the people swaying in [God’s] remembrance
Soy el perro de las calles del león de Dios
I am the dog of the streets of God’s lion.
Kabhii diivaar hiltii hai, kabhii dar kaanp jaataa hai
kabhii diivaar hiltii hai, kabhii dar kaaNp jaataa hai
Ali kaa naam sun kar ab bhii Khaibar KaanP jaataa hai
Ali kaa naam sun kar ab bhii Khaibar kaaNp jaataa hai
A veces la pared tiembla, a veces tiembla la puerta
Sometimes the wall shakes, sometimes trembles the door
al escuchar el nombre de Ali, el fuerte de Khaibar tiembla incluso ahora
on listening the name of Ali, the fort of Khaibar trembles even now.
Nota: Durante la lucha por el Fuerte de Khaibar, Ali desarraigó la pesada puerta del fuerte y la usó como su escudo
Note: During the fight for the Fort of Khaibar, Ali rooted out the heavy door of the fort and used it as his shield.
Shaah-e-Mardaan Ali
shaah-e-mardaaN Ali
Ali Ali Ali Ali Ali
Ali Ali Ali
Ali Maula Ali
Ali Maula Ali
Rey de los valientes
King of the brave
Alí
Ali
Ali, [mi] maestro Ali
Ali, [my] master Ali.
patthar pe alam deen ka gaaraa jisne
patthar pe alam deen ka gaaRaa jisne
lalkaar kar Marhab ko Pichaaraa jisne
lalkaar kar Marhab ko pichaaRaa jisne
[Uno] que implantó la bandera de la fe en las rocas
[One] who implanted the flag of faith on the rocks
[Uno] que desafió a Marhab y lo derrotó
[One] who challenged Marhab and defeated him.
Nota: En la misma guerra, Ali desafió y derrotó al célebre guerrero Marhab
Note: In the same war, Ali challenged and defeated the celebrated warrior Marhab.
¡Jaq
Haq
Ali Ali Ali Ali Ali
Ali Ali Ali
Ali Maula Ali
Ali Maula Ali
¡La verdad!
[The] truth!
Alí
Ali
Ali, [mi] maestro Ali
Ali, [my] master Ali
jap le jap le mere manvaa
jap le jap le mere manvaa
yahii naam sacchaa hai pyaare
yahii naam sacchaa hai pyaare
yahii naam tere sab dukh haare
yahii naam tere sab dukh haare
Isii naam kii barkat ne diye raaz-e-haqiqat khol
isii naam kii barkat ne diye raaz-e-haqiiqat khol
¡Oh mi corazón! cantar esto
O my heart! chant this
[como] este es el nombre que es verdadero
[as] this is the name that is true.
Este es el nombre que elimina el sufrimiento
This is the name that removes suffering
[y] la auspiciosidad de este nombre abrió los secretos del ser
[and] the auspiciousness of this name opened the secrets of being.
Shaah-e-Mardaan Ali
shaah-e-mardaaN Ali
la fataa illah Ali
la fataa illah Ali
Sher-e-Yazdaan Ali
sher-e-yazdaaN Ali
Rey de los valientes, Ali
King of the brave, Ali.
No hay nadie excepto Ali
There is no one except Ali
[y] el león de Dios es Ali
[and] the lion of God is Ali.
Tan par Ali, Ali ho ZuBaan par Al Ali
tan par Ali, Ali ho zubaaN par Al Ali
mar Jauun a kafan par bhii likhna Ali Ali
mar jauuN to kafan par bhii likhna Ali Ali
Mi cuerpo canta Ali, también mi lengua
My body chants Ali, so does my tongue
[y] cuando muera, escriba a Ali en mi sudario
[and] when I die, then write Ali on my shroud.
Baghair Hubb-e-Ali mudd'aa nahiin miltaa
baGhair hubb-e-Ali mudd’aa nahiiN miltaa
ibaadaton kaa bhii hargiz silaa nahiin miltaa
ibaadatoN kaa bhii hargiz silaa nahiiN miltaa
Khudaa ke Bandon suno Ghaur se Khudaa kii qasam
Khudaa ke bandoN suno Ghaur se Khudaa kii qasam
jise Ali NaHiin milte use Khudaa NaHiin miltaa
jise Ali nahiiN milte use Khudaa nahiiN miltaa
Sin el amor de Ali, el deseo no se cumple
Without the love of Ali, desire is not fulfilled
ni siquiera las oraciones son contestadas
not even the prayers are answered.
¡O! esclavos de Dios escuchen atentamente, por Dios!
O! slaves of God listen carefully, by God!
Aquel que no se da cuenta de que Ali no se da cuenta de Dios
One who does not realizes Ali does not realize God.
basad talaash na ab kuch vus'at-e-nazar se milaa
basad talaash na ab kuch vus’at-e-nazar se milaa
nishaan-e-manzil-e-maqsuud raahbar se milaa
nishaan-e-manzil-e-maqsuud raahbar se milaa
Ali milla a milla Khaana-e-Khudaa saa Haen
Ali mile to mile Khaana-e-Khudaa saa hameN
Khudaa ko Dhuundha to vo bhi Ali ke ghar se milaa
Khudaa ko dhuuNdha to vo bhi Ali ke ghar se milaa
No busques nada ahora, coincide con la búsqueda eterna
Don’t search for anything now, match the eternal search
igualar las huellas del destino deseado con guía
match the footprints of the desired destination with guide
conseguir a Ali es como conseguir una casa de Dios
to get Ali is like getting a house of God
buscando a Dios también, lo encontramos en la casa de Ali
searching for God too, we found Him in Ali’s house.
Diid Haider kii ibaadat, hai ye farmaan-e-nabii
diid Haider kii ibaadat, hai ye farmaan-e-nabii
hai Ali ruuh-e-nabii, jism-e-nabii, jaan-e-nabii
hai Ali ruuh-e-nabii, jism-e-nabii, jaan-e-nabii
gul-e-tathiir Ali
gul-e-tathiir Ali
haq kii shamshiir Ali
haq kii shamshiir Ali
PiIron ke piir Ali
piiroN ke piir Ali
La vista de Ali en sí misma es la oración, dijo el Profeta
The sight of Ali in itself is prayer, so said the Prophet
Ali es el alma, el cuerpo y la vida del Profeta
Ali is the soul, body and life of the Prophet
Ali es la flor purificada
Ali is the purified flower
Ali es la espada de la verdad
Ali is the sword of the truth
Ali es el santo de los santos
Ali is the saint of the saints.
dast-e-ilaa Kyuun na ho sher-e-khudaa Ali
dast-e-ilaa kyuuN na ho sher-e-Khudaa Ali
maqsuud har ataa hai shah-e-laa-fataa Ali
maqsuud har ataa hai shah-e-laa-fataa Ali
jis tarah ek Zaat-e-Muhammad hai be-misaal
jis tarah ek zaat-e-Muhammad hai be-misaal
paidaa hu'aa na hogaa ko'duusraa Ali
paidaa hu’aa na hogaa ko’ii duusraa Ali
Bedam» yahii a Paanch Hain maqsuud-e-qaaynaat
“Bedam” yahii to paaNch haiN maqsuud-e-qaaynaat
Jairunnisaa, Hasan, Hussein, Mustafaa, Ali
Khairunnisaa, Hasan, Hussain, Mustafaa, Ali
¡Jaq
Haq
Ali Ali Ali Ali Ali
Ali Ali Ali
Ali Maula Ali
Ali Maula Ali
¡La verdad!
[The] truth!
Alí
Ali
Ali, [mi] maestro Ali
Ali, [my] master Ali
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nusrat Fateh Ali Khan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: