Traducción generada automáticamente
Kehte Ho Mujhse Ishq Ka Afsana
Nusrat Fateh Ali Khan
Kehte Ho Mujhse Ishq Ka Afsana
Kehte Ho Mujhse Ishq Ka Afsana
Raazdaaron se bach ke chaltaa HuunraazdaaroN se bach ke chaltaa huuN
Gham-Gusaaron se bach ke chaltaa HuunGham-gusaaroN se bach ke chaltaa huuN
mujhko dhokaa diyaa Sahaaron nemujhko dhokaa diyaa sahaaroN ne
ab Sahaaron se bach ke chaltaa Huunab sahaaroN se bach ke chaltaa huuN
Me mantengo alejado de los confidentesI stay clear of the confidants
Me mantengo alejado de los consoladoresI stay clear of the consolers
He sido traicionado por mis partidariosI have been betrayed by my supporters
Ahora me mantengo alejado de ellosnow I stay clear of them.
shiiraaza-e-hayaat pariishaan ho gayaashiiraaza-e-hayaat pariishaan ho gayaa
ye marhalaa bhii khair se aasaan ho gayaaye marhalaa bhii Khair se aasaan ho gayaa
mero sukuun-e-dil ko a hona hii tha tabaahmere sukuun-e-dil ko to hona hii tha tabaah
unkii bhi ek nigaah kaa nuqsaan ho gayaaunkii bhi ek nigaah kaa nuqsaan ho gayaa
El tejido de la vida ha sido perturbadoThe fabric of life has been disturbed
[así] esta etapa también ha sido atravesada de forma segura[so] this stage has also been traversed safely.
La tranquilidad de mi corazón estaba destinada a ser arruinadaThe tranquility of my heart was bound to be ruined
pero mi amada también perdió una miradabut my beloved also lost one glance.
muhabbat kii ko & #8217; ii manzil nahiin haimuhabbat kii ko’ii manzil nahiiN hai
muhabbat mauj hai saahil nahiin haimuhabbat mauj hai saahil nahiiN hai
meri afsurdagii pe Hansne vaalemeri afsurdagii pe haNsne vaale
tere pahluu hombres shaayad dil nahiin haitere pahluu meN shaayad dil nahiiN hai
El amor no tiene destinoLove has no destination,
el amor es una ola [del océano] no la orillalove is a wave [of the ocean] not shore
¡Oh, que se ríen de mi tristeza!O who laugh at my sadness!
puede ser que don & #8217; t tiene un corazón dentromay be you don’t have a heart within.
Kahte ho mujh se ishq kaa afsaana chaahiyekahte ho mujh se ishq kaa afsaana chaahiye
rusva & #8217; ii ho ga & #8217; ii, Tumhen sharmaana chahiyerusva’ii ho ga’ii, tumheN sharmaana chahiye
Ella me pide una historia de amorShe asks me for a story of love
Sufro infamia y ella está desdeñadaI suffer infamy and she is unabashed.
Khuddar itnii fitrat-e-rindaana chaahiyeKhuddar itnii fitrat-e-rindaana chaahiye
saaqii ya Khud kahe tujhe paimaana chaahiyesaaqii ye Khud kahe tujhe paimaana chaahiye
Así que desinteresado debe ser la naturaleza del bebedor de vinoSo selfless should be the nature of wine-drinker
que la misma portadora de copas ofrece la copathat the cup-bearer herself offers the cup.
mattii Kharaab karte ho kyuun biimaar-e-hijr kiimattii Kharaab karte ho kyuuN biimaar-e-hijr kii
jo tum pe mar gayaa use dafnaanaa chaahiyejo tum pe mar gayaa use dafnaanaa chaahiye
¿Por qué arruinas a una víctima de la separación?Why do you ruin a victim of separation?
Si alguien muere por ti, ¿entonces debería ser enterrado?If anyone dies for you, then should he be buried?
Aankhon mein dam ruka hai kisi ke liye zaruuraankhoN mein dam ruka hai kisi ke liye zaruur
En mi último aliento, habría muerto, excepto por alguienAt my last breath, I would have died, except for someone.
ir haath ko jumbish nahiin aankhon hombres a la presa haigo haath ko jumbish nahiiN aankhoN meN to dam hai
Rahne do abhii Saaghar-o-Miinaa mero aagerahne do abhii saaGhar-o-miinaa mere aage
Aunque puedo & #8217; t mover mis manos, [todavía] tengo poder en mis ojosThough I can’t move my hands, I [still] have power in my eyes
Deja que la copa y el vino permanezcan delante de mílet the cup and the wine remain in front of me.
Kyuunkii merii & #8230kyuuNkii merii…..
Porque soy & #8230Because I am….
Aankhon hombres dam rukaa hai, aankhon meinaankhoN meN dam rukaa hai, aankhoN mein
8230; en mi último aliento, estoy, en mi último aliento…at my last breath, I am, at my last breath.
Kahnaa sitam ko Chhoro lillah na ab sataaokahnaa sitam ko chhoRo lillah na ab sataao
Aankhen taras gayii hain aa jaao aa bhii jaaoaankheN taras gayii haiN aa jaao aa bhii jaao
Pide que deje de atormentarme ahoraRequest her to stop tormenting me now
Mis ojos la esperan; ven a mímy eyes wait for her; [please] come to me.
Khudaa ke liye ab a aa jaaoKhudaa ke liye ab to aa jaao
Por Dios & #8217; s sake, ven a míFor God’s sake, come to me.
varnaa & #8230varnaa…
Else & #8230Else…
Aankhon hombres dam rukaa hai, aankhon meinaankhoN meN dam rukaa hai, aankhoN mein
8230; en mi último aliento, estoy, en mi último aliento…at my last breath, I am, at my last breath.
apne mariiz-e-hijr se ab to na be-niyaaz hoapne mariiz-e-hijr se ab to na be-niyaaz ho
No seas tan descuidado con la víctima de tu separaciónDo not be so careless about the victim of your separation
qaasid Payaam-e-Khat ko denaa bahut na tuulqaasid payaam-e-Khat ko denaa bahut na tuul
Bas Mukhtasar ye kahnaa ke aa jaaobas muKhtasar ye kahnaa ke aa jaao
¡Oh mensajero, no le hables mucho tiempo!O messenger do not talk to her long!
sólo di en breve para venir de inmediatojust say in short to come at once.
¿Kab aaoge?kab aaoge?
¿Cuándo vendrías?When would you come?
maah basant hombres panchamii aayiimaah basant meN panchamii aayii
Sakhian karat sab haar singaarosakhiaN karat sab haar singaaro
kiskaa principal Joraa Basantii sonó Pahnuunkiskaa maiN joRaa basantii rang pahnuuN
jab Naahiin mero Shaam pyaarojab naahiiN mere Shaam pyaaro
Es la mitad de la temporada de primaveraIt is the middle of the spring season
[y] todos mis amigos se están disfrazando[and] all my friends are dressing up.
¿Para quién usaré mi vestido amarilloFor whom shall I wear my yellow dress
cuando mi oscuro amante [el Señor Krishna] no está conmigo?when my dusky lover [Lord Krishna] is not with me?
diyaa sao deevari, nagar sab jag magdiyaa sao deevari, nagar sab jag mag
maine madar men diyaa hii na baaromaine madar meN diyaa hii na baaro
mein kehti phiruun kemein kehti phiruuN ke
Lámparas en cada pared, toda la ciudad brillandoLamps on every wall, the entire city glittering
y no encendí una vela en mi casaand I did not lighted a candle in my home
Sigo diciendo & #8230I keep on saying…
aate aate lab pe aahen thak gayiinaate aate lab pe aaheN thak gayiiN
aa bhii jaao ab nigaahen thak gayinaa bhii jaao ab nigaaheN thak gayiiN
Ahora incluso los suspiros están cansados de venir a mis labiosNow even the sighs are tired to come to my lips
Por favor ven, ya que mis ojos están cansados esperando por tiplease come, as my eyes are now tired waiting for you.
Kyaa ban ke qayaamat kaa sabab aaoge?kyaa ban ke qayaamat kaa sabab aaoge?
¿Vendrás como la razón del día del juicio?Will you come as the reason of the day of judgment?
chhaayii hai ghataa aur barastii hai sharaabchhaayii hai ghaTaa aur barastii hai sharaab
tum ab bhii na aaye Para kab aaogetum ab bhii na aaye to kab aaoge
Las nubes se han juntado y las lluvias de vinoThe clouds have gathered and wine rains
si no vienes incluso ahora, ¿cuándo vendrías?if you do not come even now, when would you come?
Aankhon hombres dam rukaa hai kisii ke liye zaruuraankhoN meN dam rukaa hai kisii ke liye zaruur
varnaa mareez-e-hijr ko mar jaana chahiyevarnaa mareez-e-hijr ko mar jaana chahiye
En mi último aliento, habría muerto, excepto por alguienAt my last breath, I would have died, except for someone
de lo contrario, la víctima de la separación debería haber muerto [ahora]otherwise the victim of separation should have died [by now].
vaadaa andherii raat hombres aane kaa thaa & #8220; Qamar & #8221vaadaa andherii raat meN aane kaa thaa “Qamar”
ab Chaand chhup gayaa unhen aa jaana chaahiyeab chaaNd chhup gayaa unheN aa jaana chaahiye
O & #8220; Qamar & #8221;! La promesa era reunirse en la nocheO “Qamar”! The promise was of meeting in the night
la luna está escondida y ella debería venir ahorathe moon is now hidden and she should come now.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Nusrat Fateh Ali Khan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: