Traducción generada automáticamente
Funeste Romance
Obscurcis Romancia
Romance Funesto
Funeste Romance
A las puertas de este cementerio lúgubreAux portes de ce cimetiere morbide
He cruzado las altas rejas de la pasión.J'ai franchi les hautes grilles de la passion.
Vagando cada noche por el camino de mi esperanza,Errant chaque nuit sur le chemin de mon espérance,
Solo busco llenar mi espíritu incomprendido.Je ne cherche qu'a combler mon esprit incompris.
Que una noche pueda darme su afectoPuisse-t-elle une nuit me donner son affection
Para unir nuestros corazones solitarios y abandonados.Afin de réunir nos cour seuls et délaissés.
Ruego a mi dios lunar que escuche mis sombrías plegarias.Je prie mon dieu lunaire, d'exaucer mes sombres prieres.
Que una noche pueda confiarme su intimidadPuisse-t-elle une nuit me confier son intimité
Para avivar la llama de nuestro amor lejano.Afin de rallumer la flamme de notre lointain amour
Ruego a mi dios lunar que cumpla mis oscuros deseos.Je prie mon dieu lunaire d'exaucer mes noirs désirs.
Destierro de mi mente la idea de hundirme en los tormentos del olvido,Je banni de mon esprit l'idée de m'enfoncer dans les affres de l'oublis,
Mientras la luz del astro divino me señala el camino de mi destino.Alors que la lueur de l'astre divin m'indique le chemin de mon destin.
Su cuerpo devastado por un estado de putrefacción avanzado,Son corps ravagé par un état de putréfaction avancé,
Sus ojos devorados por una incrustación de repugnantes gusanos,Ses yeux dévorés par une incrustation d'hideux vers,
Su piel blanca en jirones mostrando su carne descompuesta,Sa peau blanche en lambeaux montrant sa chair décomposée,
Su perfume inmundo emana el aroma infecto de la muerte...Son parfum immonde dégage l'arôme infecte de la mort...
A las puertas del reino del más alláAux portes du royaume de l'au-dela
Su amor me deslumbra con su presencia angelical.Son amour m'éblouit de son angélique présence.
Mi mirada escudriñando las tinieblas del cieloMon regard scrutant les ténebres du ciel
Veo la belleza de su rostro entre las estrellas.Je vois la beauté de son visage parmi les étoiles.
En mi fantasía revivo en mí su perfección,Dans mon fantasme je ravive en moi sa perfection,
Su cuerpo marchito por la muerte vuelve a ser belleza.Son corps flétri par la mort redevient beauté.
Imploro a mi dios nocturno que me lleve por el camino de mi romance funesto.Je supplie mon dieu nocturne, de m'emmener sur la voie de ma funeste romance.
Destierro de mi mente la idea de hundirme en los tormentos del olvido,Je banni de mon esprit l'idée de m'enfoncer dans les affres de l'oublis,
Mientras la luz del astro divino me señala el camino de mi destino...Alors que la lueur de l'astre divin m'indique le chemin de mon destin...
Aunque su cuerpo permanezca inerte, siento sobre mí el calor de sus dulces cariciasMeme si son corps demeure inerte je sens sur moi la chaleur de ses douces caresses
Aunque ninguna nota salga de su boca, escucho en mí la melodía de su vozMeme si aucune note ne s'échappe de sa bouche j'entends en moi la mélodie de sa voix
Por nuestro acto de amor...Par notre acte d'amour...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Obscurcis Romancia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: