Traducción generada automáticamente

Ninna Nanna Delle Dodici Mamme
Odoardo Spadaro
Ninna Nanna Delle Dodici Mamme
Dodici mamme sopra un panca
stavan facendo una cuffia bianca,
una cuffietta piena di fiocchi,
dodici cuffie per i marmocchi.
Per i marmocchi non giunti ancora
ma che ben presto, forse all'aurora,
avrebber messo il capino biondo
in faccia al sole, in faccia al mondo.
Dodici mamme sopra una panca,
la Ninna Nanna che mai non stanca,
cantarellavano ai bei poppanti
dodici mamme, dodici canti.
Dormono tutti dentro la cuna,
dodici bimbi guarda la luna,
la candeluccia si sta smorzando,
dodici mamme stanno vegliando.
,
Dodici veglie preghiere a Dio,
"Dio buono, vigila il bimbo mio".
Passano i giorni, passano gli anni,
passan le fasce, le cuffie e i panni.
Spuntano i denti e un giorno in fretta,
il nome "Mamma" già si balbetta.
Si chiede il pappo, la minestrina,
un pò per volta, poi si cammina.
Passano gli anni velocemente,
restan le mamme che amaramente
pensano a quando, lì sui ginocchi,
dondorellavano i bei marmocchi.
Un giorno scuotesi tutta la terra,
romba il cannone, questa è la guerra.
Dodici mamme son trepidanti,
con gli altri parton dodici fanti.
Dodici vecchie sopra una panca,
come la neve la testa è bianca.
Dodici vecchie testine bianche
vegliano sempre ma non son stanche.
Dodici mamme, dodici cuori,
dodici affetti, mille dolori.
Dodici pianti, così va il giorno,
dodici attese, nessun ritorno.
Ninna Nanna!
Nanna Ninna!
Nana de las Doce Madres
Doce madres sobre un banco
estaban tejiendo una cofia blanca,
una cofia llena de lazos,
doce cofias para los pequeños.
Para los pequeños que aún no han llegado
pero que muy pronto, quizás al amanecer,
pondrán su cabecita rubia
frente al sol, frente al mundo.
Doce madres sobre un banco,
la Nana que nunca se cansa,
canturreaban a los bellos bebés
doce madres, doce canciones.
Todos duermen dentro de la cuna,
doce niños miran la luna,
la velita se está apagando,
doce madres están velando.
Doce vigilias oraciones a Dios,
'Dios bueno, vigila a mi niño'.
Pasando los días, pasando los años,
pasan los pañales, las cofias y los pañales.
Salen los dientes y un día de prisa,
el nombre 'Mamá' ya se balbucea.
Pide la papilla, la sopita,
poco a poco, luego se camina.
Pasando los años rápidamente,
quedan las madres que amargamente
piensan en cuando, allí en las rodillas,
mecían a los bellos pequeños.
Un día tiembla toda la tierra,
retumba el cañón, esta es la guerra.
Doce madres están temblando,
con los demás parten doce soldados.
Doce ancianas sobre un banco,
como la nieve la cabeza es blanca.
Doce ancianas cabecitas blancas
siempre velan pero no se cansan.
Doce madres, doce corazones,
doce afectos, mil dolores.
Doce llantos, así va el día,
doce esperas, ningún regreso.
¡Nana Nana!
¡Nana Nana!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Odoardo Spadaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: