Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 344

Sposi Promessi

Odoardo Spadaro

Letra

Prometidos

Sposi Promessi

PrometidosSposi promessi
que aún discuten sobre la fecha,che ancora discutete sulla data,
vamos, no estén tan perplejos,suvvia, non siate poi troppo perplessi,
anticipen entonces el día.anticipate dunque la giornata.

Ese díaQuella giornata
en el que dirán 'Sí' mutuamente.in cui direte "Si" scambievolmente.
La novia pálida y emocionada,La sposa palliduccia e emozionata,
el novio alegre entre tanta gente.lo sposo allegro in mezzo a tanta gente.

La Radio, les diré, que este añoLa Radio, vi dirò, che per quest'anno
hará regalos a los que se casen.farà regali a quei che sposeranno.
Hay para todos los gustos, que todos estén seguros,Ce n'è per tutti i gusti, ognun sia certo,
hay un bar moderno y un piano de gran concierto.c'è un bar moderno e un piano da gran concerto.

En la lista que ya he leídoNella lista che ho già letto
hay una vaca y los cerditos,c'è una mucca e i porcellini,
una alfombra, un cofreun tappeto, un cofanetto
y un sobre con el dinero.e una busta coi quattrini.

Y también hay una carpetaE c'è pure una cartella
que, quizás, fácilmenteche, può darsi, facilmente
sea realmente la quesia davvero proprio quella
se declare como la ganadora.dichiarata la vincente.

Están advertidasSiete avvertite
prometidas esposas,promesse spose,
están advertidos,siete avvertiti,
¡oh próximos maridos!oh prossimi mariti!

Prometidos,Promessi sposi,
en estas cosas soy muy experto,in queste cose sono molto esperto,
sé bien que no estarán más dudososso ben que non sarete più dubbiosi
y fijarán con certeza el gran día.e il grande giorno fisserete certo.

Y estoy seguroE sono certo
de que esperarán ansiosamenteche attenderete molto ansiosamente
el regalo que se da de corazónil dono che vien dato a core aperto
a quienes se han dicho 'Sí' mutuamente.a chi si è detto "Sì" scambievolmente.

La Radio me pidió que diga bien claroLa Radio mi pregò di dir ben chiaro
que cada uno puede elegir lo que le guste.che ognuno sceglier può quel che gli è caro.
En resumen, debe estar en paz con su corazónInsomma deve star col cuore in pace
y luego podrá elegir lo que le plazca.e scegliere potrà poi, quel che gli piace.

Y si le toca a la sirvientaE se tocca alla servetta
una gran motocicleta,una gran motocicletta,
o un arado a la condesa,o un aratro alla contessa,
quedaría bastante perpleja.resterebbe assai perplessa.

Y al tenor y a la soprano,E al tenore e alla soprano,
acostumbrados a los aplausos,avvezzati ai batti mani,
el regalo sería extraño:il regal sarebbe strano:
la enciclopedia Treccani.l'enciclopedia Treccani.

Están advertidasSiete avvertite
prometidas esposas,promesse spose,
están advertidos,siete avvertiti,
¡oh próximos maridos!oh prossimi mariti!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Odoardo Spadaro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección