Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 161

Allvater

Odroerir

Letra

Allvater

Allvater

Grimur, gangleri, herian y swipal.Grimur, gangleri, herian und swipal.
Thridi, bölwerk, helblindi y sanngetal.Thridi, bölwerk, helblindi und sanngetal.
Grimnir, fiölnir, fiölswid y swidur.Grimnir, fiölnir, fiölswid und swidur.
Harbard, skilfing, siegvater y farmatyr.Harbard, skilfing, siegvater und farmatyr.

Con muchos nombres se conoce a Allvater,Gar viele namen hat allvater,
En Hlidskialf el padre de todos los dioses vigila constantemente.Auf hlidskialf stetig wacht der vater aller götter.

Él elige a los guerreros del campo de batalla y envía valquirias hacia ellos.Er erkiest sich die krieger von der walstatt und sendet zu ihnen walküren.
Ellas guían a sus hijos deseados hacia él en Asgard, hasta las puertas de Valhalla.Jene leiten seine wunschsöhne zu ihm nach asgard, bis vor walhallas türen.

Desde el principio del mundo se reúnen aquí los einherjer,Vom anbeginn der welt sammeln sich hier die einherjer,
Pero deben ser aún más antes de que llegue el lobo.Doch noch mehr müssen es werden bevor der wolfe kommt.
Cada mañana luchan y caen unos a otros,Allmorgendlich kämpfen und fällen sie einander,
Solo para regresar a casa, acostumbrados a la guerra, para el almuerzo.Erst zum mittagsmahl reiten sie wieder heim, kriegsgewohnt.
Diariamente se cocina para ellos el jabalí Sährimnir,Täglich wird für sie gesotten der eber sährimnir,
Por Andhrimnir, el cocinero, en el caldero Eldhrimnir.Von andhrimnir dem koch im kessel eldhrimnir.
Solo la mejor carne se sirve a los guerreros para beber con Odín, ¡en Valhalla!Nur das beste fleisch wird den kämpen zum trunk bei odin gereicht, in walhall!

Allvater, el más alto y antiguo de todos los dioses,Allvater, höchster und ältester aller götter,
Quien vive y reina a través de todas las eras.Der durch alle zeitalter lebt und herrscht.
Allvater, quien creó el cielo, la tierra y a los humanos,Allvater, der himmel und erde und den menschen erschuf,
El conductor de batallas, el dios tuerto.Der schlachtenlenker, der einäugige gott.
Allvater, el más alto y antiguo de todos los dioses,Allvater, höchster und ältester aller götter,
Quien vive y reina a través de todas las eras.Der durch alle zeitalter lebt und herrscht.
Allvater, quien creó el cielo, la tierra y a los humanos,Allvater, der himmel und erde und den menschen erschuf,
El conductor de batallas, el dios tuerto.Der schlachtenlenker, der einäugige gott.

Allvater colgó del árbol del mundo, Yggdrasil, durante nueve noches.Allvater hing am weltenbaume, an yggdrassil neun nächte lang.
Herido con la lanza, se consagró a sí mismo, esperando en aquel tronco,Mit dem speer verwundet, sich selbst geweiht, harrte er an jenem stamm,
Del cual no se puede ver,Dem man nicht ansehen kann,
De qué raíz brotó una vez.Aus welcher wurzel er einst entsprang.

Ni un pedazo de pan le ofrecieron, ni una gota de hidromiel le dieron,Man reichte ihm weder ein stück vom brot, noch bekam er vom met einen trank,
Hasta que finalmente se inclinó y encontró las runas meditando,Solange bis er sich nieder neigte und runen sinnend fand,
Las obtuvo suspirando,Sie seufzend erlangt,
Y regresó a la tierra.Und wieder zurück zur erde sank.

Ahora aprendió nueve canciones principales, del hijo del sabio Bölthorn,Neun hauptlieder erlernte er nun, von des weisen bölthorns sohn,
Y tomó un sorbo del valioso hidromiel enano, llamado Odroerir.Und bekam einen schluck vom zwergen trank, dem teuren met, odroerir genannt.
Comenzó a prosperar y a pensar, el padre de los dioses creció.Wohl zu gedeihen und zu denken begann, der göttervater und wuchs heran.
La palabra de la palabra, la obra de la obra, la sabiduría que ahora poseía.Das wort aus dem wort, das werk aus dem werk, die weisheit, die er jetzt gewann.

En el pozo de Mimir descansa la prenda de Walvater, una vez dio un ojo por un trago,In mimirs brunnen ruht walvaters pfand, einst gab er ein auge her für einen trank,
Por más sabiduría y entendimiento, desde entonces camina tuerto por la tierra.Für noch mehr weisheit und verstand und wandelt seitdem einäugig durchs land.
Siempre dos cuervos se posan en sus hombros, llevándole las últimas noticias del mundo.Auf seinen schultern sitzen stets zwei raben, die ihm das neueste aus der welt zutragen.
Teme que Hugin no regrese a casa, pero se preocupa aún más por Munin.Er befürchtet, daß hugin nicht nach hause kehrt, doch noch mehr er sich um munin sorgt.

En el oeste, Rinda le dio a Odín a Vali, no se lavó las manos ni peinó su cabello.Im westen die rinda dem odin wali gebar, nicht wusch er sich die hände, noch kämmte er sein haar.
Apenas una noche de vida y ya tan fuerte, destinado a vengar la muerte de Balder.Gerade mal eine nacht alt und doch schon so stark, denn des baldurs tod zu rächen bestimmt er ward.
Recién nacido, el heredero de Odín se lanzó a la batalla, sin descanso,Kaum geboren, einsichtig odins erbe gleich zum kampfe zog, ließ er nicht eher ruhen,
Hasta que llevaron al asesino de Balder, el ciego Aesir Hodur, a la pira funeraria.Bis man des baldurs mörder, den blinden asen hödur, zum brandtstoß trug.

En el banco de joyas se reúnen constantemente, donde las frescas olas murmuran,In kleinodbank trifft sich stetig dort, wo kühle wellen rauschen,
Walvater, el dios tuerto, para hablar con Saga.Walvater, der einäugige gott, um mit saga rede zu tauschen.
Esa diosa que guarda las hazañas de los valientes héroes,Jene göttin, welche die taten der tapferen helden bewahrt,
Con ella bebe felizmente de copas doradas, día tras día.Mit ihr trinkt er glücklich aus goldnen bechern, tag für tag.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Odroerir y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección