Traducción generada automáticamente
Vögel Schweigen Auf Den Zweigen
Ofarim Esther
Los pájaros callan en las ramas
Vögel Schweigen Auf Den Zweigen
Los pájaros callanVögel schweigen
en las ramas.auf den Zweigen.
Duerme, mi querido niño,Schlaf, mein liebes Kind,
una madre extraña está contigo,bei Dir sitzt eine fremde Mutter,
te mece suavemente y canta.wiegt Dich leise und singt.
Una madre extraña está contigo,Bei Dir sitzt eine fremde Mutter,
te mece suavemente y canta:wiegt Dich leise und singt:
liu liuliu liu
De un lado a otroHin und her
se balancea tu cuna,schwingt Deine Wiege,
sueña con alegría y felicidad.träum von Freude und Glück.
Tu madre se ha ido,Deine Mutter ist fortgegangen,
nunca volverá.kommt nie wieder zurück.
Tu madre se ha ido,Deine Mutter ist fortgegangen,
nunca volverá.kommt nie wieder zurück.
liu liuliu liu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ofarim Esther y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: