Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 773

Adieu cher camarade

Ogéret Marc

Letra

Adiós querido camarada

Adieu cher camarade

Adiós, querido camarada, adiós, tenemos que separarnos,Adieu, cher camarade, adieu, faut se quitter,
Tenemos que dejar la juerga, tenemos que ir a bordo.Faut quitter la bamboche, à bord il faut aller.
Al llegar a bordo, al subir la pasarela,En arrivant à bord, en montant la coupée,
Frente al oficial de guardia tendremos que presentarnos,D'vant l'officier de quart il faudra se présenter,
¡Tendremos que presentarnos!Faudra se présenter !

¡Silbato del contramaestre: '¡Listos para zarpar!'Coup de sifflet du maître : «Poste d'appareillage !»
Alrededor del cabrestante se coloca la tripulación,Autour du cabestan se range l'équipage
Un joven cabo, con su cabo en la mano,Un jeune quartier-maître, sa garcette à la main,
Bajo las órdenes de un segundo maestre nos da brillo,Aux ordres d'un second maître nous astique les reins,
¡Nos da brillo!Nous astique les reins !

¡Ah! ¡Qué triste y dura es la vida de marinero:Ah ! Qu'elle est triste et dure la vie de matelot :
Comemos alubias, solo bebemos agua,On mange des gourganes, on ne boit que de l'eau,
Dormimos en lo duro, en viejas camas de campaña,On couche sur la dure, sur de vieux lits de camp,
Hacemos una triste figura cuando no tenemos dinero,On fait triste figure quand on n'a pas d'argent,
¡Cuando no tenemos dinero!Quand on n'a pas d'argent !

Días de fiesta y domingos, tenemos que trabajarJours de fête et dimanches, il nous faut travailler
Como bestias de carga que están en las granjas.Comme les bêtes de somme qui sont chez nos fermiers.
Un joven cabo nos dice: '¡Apúrense!'Un jeune quartier-maître nous dit : «Dépêchez-vous !»
Los presidiarios de Cayena son más felices que nosotros,Les forçats de Cayenne sont plus heureux que nous,
¡Son más felices que nosotros!Sont plus heureux que nous !

Y ustedes, jóvenes muchachas que tienen amantes,Et vous, jeunes fillettes qui avez des amants,
Navegando por allá, a bordo de los barcos,Bourlinguant tout là-bas, à bord des bâtiments,
¡Seanles fieles, cuiden bien su corazón,Ah ! Soyez-leur fidèles, gardez bien votre cœur,
A estos marinos ejemplares que tienen tanto infortunio,A ces marins modèles qui ont tant de malheur,
¡Que tienen tanto infortunio!Qui ont tant de malheur !

Y tú, mi pobre madre, ¿qué has hecho de tu hijo?Et toi, ma pauvre mère, qu'as-tu fait de ton fils ?
¡Marinero, es la miseria! ¡Marinero, es sufrir demasiado!Marin, c'est la misère ! Marin, c'est trop souffrir !
Todavía tengo un hermanito, que duerme en su cuna,J'ai encore un p'tit frère, qui dort dans son berceau
Te lo ruego, madre mía, no lo conviertas en marinero,Je t'en supplie, ma mère, n'en fais pas un mat'lot,
¡No lo conviertas en marinero!N'en fais pas un mat'lot !

Y si me caso y tengo hijos,Et si je me marie et que j'ai des enfants,
Les romperé una extremidad antes de que sean grandes,Je leur casserai un membre avant qu'ils ne soient grands
Haré todo lo posible por ganarles el panJe ferai mon possible pour leur gagner du pain
El resto de mi vida, para que no sean marineros,Le restant de ma vie, pour qu'ils ne soient pas marins,
¡Para que no sean marineros!Pour qu'ils ne soient pas marins.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ogéret Marc y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección