Transliteración y traducción generadas automáticamente

Takaramono
Okamoto Mayo
Tesoro
Takaramono
Mañana seguramente será un día feliz
あしたはきっとhappy day
Ashita wa kitto happy day
Hoy será un día aún más feliz
きょうよりもっとhappy day
Kyou yori motto happy day
Escuchando tu voz, me lleno de energía
あなたのこえをきくだけでげんきになれる
Anata no koe wo kiku dake de genki ni nareru
Aunque estemos lejos, siempre me das fuerzas
とおくはなれててもいつもパワーをくれる
Tooku hanaretetemo itsumo pawaa wo kureru
Tú eres mi tesoro más preciado
あなたはわたしのいちばんのたからもの
Anata wa watashi no ichiban no takaramono
Días ocupados, a veces no puedo seguir...
いそがしいまいにちなんだかついていけなくて
Isogashii mainichi nandaka tsuite yukenakute
Te llamé por teléfono, perdón por la medianoche
あなたにでんわしちゃったよよなかにごめんね
Anata ni denwa shichatta yo yonaka ni gomen ne
A las dos de la madrugada llegó el fax
ごぜんにじとどいてたfax
Gozen niji todoiteta fax
Lleno de lágrimas con las palabras '¡Ánimo!'
がんばれ」のもじに涙あふれた
"ganbare" no moji ni namida afureta
Fue genial haberte conocido
であえてよかった
Deaete un yokatta
Fue genial que estuvieras aquí
いてくれてよかった
Ite kurete yokatta
Escuchando tu voz, me lleno de energía
あなたのこえをきくだけでげんきになれる
Anata no koe wo kiku dake de genki ni nareru
Aunque estemos lejos, siempre me das fuerzas
とおくはなれててもいつもパワーをくれる
Tooku hanaretetemo itsumo pawaa wo kureru
Tú eres mi tesoro más preciado
あなたはわたしのいちばんのたからもの
Anata wa watashi no ichiban no takaramono
Aún ahora no olvido la noche de la graduación
いまでもわすれないそつぎょうしきのよる
Ima demo wasurenai sotsugyoushiki no yoru
'[Vamos a esforzarnos juntos]' prometimos, ¿verdad?
[おたがいがんばろうね]ってやくそくしたよね
[otagai ganbarou ne] tte yakusoku shita yo ne
Fotos escondidas en la agenda
てちょうにはさんでるしゃしん
Techou ni hasanderu shashin
Abrazándolas en mi pecho, hoy me dormiré
むねにだきしめてきょうはねむるよ
Mune ni dakishimete kyou wa nemuru yo
No importa cuán triste sea
どんなにかなしかったって
Donna ni kanashikutta tte
No importa cuánto me lastime
どんなにきずついたって
Donna ni kizu tsuita tte
Creer es lo más importante
しんじることがいちばんたいせつなんだよね
Shinjiru koto ga ichiban taisetsu nan da yo ne
Mañana seguramente será un día feliz
あしたはきっとhappy day
Ashita wa kitto happy day
Hoy será un día aún más feliz
きょうよりもっとhappy day
Kyou yori motto happy day
La puerta hacia los sueños debo abrirla con mis propias manos
ゆめへのとびらはじぶんのこのてであけなきゃね
Yume e no tobira wa jibun no kono te de akenakya ne
Fue genial haberte conocido, fue genial que estuvieras aquí
であえてよかったいてくれてよかった
Deaete un yokatta itekurete yokatta
Solo palabras comunes, pero gracias de verdad
ありきたりなことばだけどほんとありがとう
Arikitarina kotoba dakedo honto arigato
No diré nada, pero seguramente muchas cosas
なにもいわないけどきっといろんなこと
Nani mo iwanai kedo kitto ironna koto
Tú también estás luchando, ¿verdad?
あなたもかかえてがんばってるんだよね
Anata mo kakaete ganbatterun da yo ne
No importa cuán triste sea
どんなにかなしかったって
Donna ni kanashikutta tte
No importa cuánto me lastime
どんなにきずついたって
Donna ni kizu tsuita tte
Escuchando tu voz, me lleno de energía
あなたのこえをきくだけでげんきになれる
Anata no koe wo kiku dake de genki ni nareru
Fue genial haberte conocido, fue genial que estuvieras aquí
であえてよかったいてくれてよかった
Deaete un yokatta itekurete yokatta
Tú eres mi tesoro más preciado
あなたはわたしのいちばんのたからもの
Anata wa watashi no ichiban no takaramono
Mañana seguramente será un día feliz
あしたはきっとhappy day
Ashita wa kitto happy day
Hoy será un día aún más feliz
きょうよりもっとhappy day
Kyou yori motto happy day



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Okamoto Mayo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: