Transliteración y traducción automáticas

I Can't
Masami Okui
Ik Kan Niet
I Can't
Hoeveel tijd is er inmiddels verstreken?
どれくらいじかんがすぎたのかな
Dorekurai jikan ga sugita no kana
Twee mensen, alleen, zonder schaduw in de tunnel - hmm
ふたりきりたにひとかげのないえき -ふむ
Futari kiri ta ni hito kage no nai eki -fumu
We ontmoeten elkaar, scheiden weer en ontmoeten elkaar opnieuw,
であってこいしてわかれてそしてまたであってこいをして
Deatte koishite wakarete soshite mata deatte koi o shite
Voor het eerst dacht ik dat ik jou zou ontmoeten, dat het een eeuwigheid zou zijn.
はじめてねがったあなたとめぐりあいたしかなえいえんを
Hajimete negatta anata to meguriai tashika na eien o
Ik dacht dat ik alles kon opgeven,
なにもかもすててしまえることの
Nanimo ka mo sutete shimaeru koto no
Maar de liefde, die zou ik nooit meer opgeven.
こいだけはにどとしないとおもっていた
Koi dake ha nido to shinai to omotteita
Verstopt in mijn onzichtbare verdriet, in werkelijkheid ben ik eenzaam,
じぶんじゃみえないかなしみにとじこもりほんとはほくびょうで
Jibun ja mienai kanasu ni tojikomori honto ha hokubyo de
Wat niet zichtbaar is, het voortzetten, het openen van mijn hart, dat heeft me vaak gekost.
みえなことつづむことこころをひらくことなんどもころして
Miena koto tsuzemu koto kokoro o hiraku koto nando mo koroshite
Trillende vingers, onze handen raken elkaar even aan,
ふるえるゆびせきがすこしふれた
Furueru yubiseki ga sukoshi fureta
Ver weg - snel - wil ik gaan, zo ver - snel - tot daar.
とおく -はやく- へゆきたいこのままとうく -はやく- まで
Tooku -hayaku- he yukitai kono mama tooku -hayaku- made
In de nachtelijke lucht verdwijnt de RE-RU,
よぞらにきえていくRE-RUのうえ
Yosora ni kieteyuku RE-RU no ue
Rijdend op de onophoudelijke liefde, begint het te stromen.
とまらないあいにのってはしりだす
Tomara nai ai ni notte hashiri dasu
(Als het morgen wordt, zal ik iemand pijn doen, dat is zo triest...)
(あしたになればだれかをきずつけるそれがかなしい...)
(Ashita ni nareba dareka o kizutsukeru sore ga kanashii...)
In de lucht schittert de vorm van de sterren,
よぞらにかがやくほしのすがた
Yosora ni kagayaku hoshi no sugata
De geliefden leiden ons, veel harten,
あいするものみちび(く)たくさんのこころ
Ai suru mono michibi(ku) takusan no kokoro
Can't stop, ik begin te rijdend op de RE-RU,
can't stopはしりだすRE-RUのうえ
can't stop hashiri dasu RE-RU no ue
Can't stop, wij ontmoeten elkaar (waar dan ook) in de eindeloze.
can't stopわたしたちを(なんしょ)へいたんあう
can't stop watashi tachi o (nansho) he itanau
Als het morgen wordt en de nacht komt, daar is de eeuwigheid.
あしたになればよるがきればそこはえいえんのなか
Ashita ni nareba yoru ga kireba soko ha eien no naka



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Masami Okui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: