Traducción generada automáticamente

Bel Air
Old 97S
Bel Air
Bel Air
He estado encendiendo fósforos en la sala de calderas,I've been lightin' matches in the boiler room,
Usando perfume de azufre.Wearing sulphur perfume.
(¿No huelo bien?)(Don't I smell nice?)
Vienes husmeando por aquí como si fueras el dueño,You come sniffin' around just like you own the joint,
Sabes que es grosero señalar.You know it's rude to point.
(No me hagas decirte dos veces.)(Don't make me tell you twice.)
Me gusta la forma en que caminas,Well I like the way you walk,
Por eso dejé mi puerta sin cerrar con llave.That's why I left my door unlocked.
Debo estar actuando precipitadamente. (A veces lo hago.)I must be going off half-cocked. (I sometimes do.)
Piensas que es gracioso, pero sé que no es broma.You think it's funny, but I know it ain't no joke.
No queda nada que leer aquí, no queda nada para fumar.There's nothing left to read in here, there's nothing left to smoke.
Antes de que la banda empiece, supongo que es mejor que empiece.Before the band the band kicks in, I guess I'd better start.
(Dejaré un charco de lodo en tu corazón.)(I'll stomp a mud hole in your heart.)
Vertiste whisky en mi Slurpee, juro por Dios que me emborrachaste,You poured whiskey in my Slurpee, swear to God you got me drunk,
Ahora estoy pensando que estoy hundido.Now I'm thinking that I'm sunk.
(Y no sé nadar.)(And I can't swim.)
Me estoy ahogando en el asiento trasero de un Bel Air del '61,I'm drowning in the back seat of a '61 Bel Air,
Tengo la boca llena de tu cabello.I got a mouthful of your hair.
(Un puñado de piel.)(A handful of skin.)
No me estoy sofocando,I ain't suffocating,
Simplemente estoy harto de esperar.I'm just sick and tired of waiting.
Detén esta hesitación sin sentido. (Arrástrame adentro.)Stop this pointless hesitating. (Pull me in.)
Hay un montón de estrellas aquí afuera, un montón de cielo.There's an awful lot of stars out here, an awful lot of sky.
Estoy encendiendo la radio, están tocando "Déjalo Rodar".I'm turning on the radio, they're playing ";Let it Ride.";
Antes de que la banda empiece, supongo que es mejor que empiece.Before the band the band kicks in, I guess I'd better start.
(Dejaré un charco de lodo en tu corazón.)(I'll stomp a mud hole in your heart.)
Podríamos recorrer el lago como locos,We could cruise the lake like psychos,
Asustar a los niños en motocicletas.Scare the kids on motorcycles.
(No hay nada que prefiera hacer.)(There ain't nothing I would rather do.)
Es 3-D en la televisión, pero está vacío en la calle.It's 3-D on the TV, but it's empty on the street.
Si no fuera por ti y por mí, la avenida estaría incompleta.If it weren't for me and you, the avenue would be incomplete.
Y debería decir esto, antes de que todo esto comience,And I should say this, before this whole thing even starts,
Dejaré un charco de lodo en tu corazón.I'll stomp a mud hole in your heart.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Old 97S y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: