Traducción generada automáticamente

Melt Show
Old 97S
Show de Derretimiento
Melt Show
En la primera fila en el show de derretimientoIn the front row at the Melt show
Me enamoré de ti y eso fue hace tres semanas.I fell in love with you and that was three weeks ago.
Nos divertimos, me dejaste tenerlo gratis.We fooled around, you let me have it for free.
Sí, funcionó muy bienYeah it worked out real nice
Te mostré cómo y tú me mostraste el paraíso.I showed you how to and you showed me paradise.
Ahora estás matando el tiempo, y me está matando a mí.Now you're killing time, and it's killing me.
¿Es esto más que un antiguo amor de verano?Is this more than some old summer fling?
Y esta cosa que tenemos, ¿significará algo?And this thing we have, will it mean anything?
Cuando llegue octubre, ¿te sobrias y me decepcionas?When October rolls around will you sober up and let me down?
¿Te sobrias y me dejas?Will you sober up and let me?
Hay un patio de recreo detrás de la puerta trasera.There's a schoolyard out the back door.
Solía amarlo, pero ya no creo en la escuela.I used to love it but I don't believe in school no more.
No aprendes nada, solo estás esperando.You don't learn anything, you're just waitin' around.
Con tus grandes cerebros y tu saber hacer,With your big brains and your know-how,
Si hubiera una razón, ya lo habrías descubierto.If there's a reason you'd have figured it out by now.
Un poco de diversión es buena, mientras esperas.A little gettin' some's good, while you're waitin' around.
¿Es esto más que un antiguo amor de verano?Is this more than some old summer fling?
Y esta cosa que tenemos, ¿significará algo?And this thing we have, will it mean anything?
Cuando llegue octubre, ¿te sobrias y me decepcionas?When October rolls around will you sober up and let me down?
¿Te sobrias y me dejas?Will you sober up and let me?
Ahora mi peor pesadilla es mi mejor amiga,Now my bad dream is my best friend,
Estuviste aquí anoche pero ahora te has ido de nuevo.You were here last night but now you're gone again.
Me estoy cansando de que te canses de mí.I'm getting tired of you getting tired of me.
¿Es esto más que un antiguo amor de verano?Is this more than some old summer fling?
Y esta cosa que tenemos, ¿significará algo?And this thing we have, will it mean anything?
Cuando llegue octubre, ¿te sobrias y me decepcionas?When October rolls around will you sober up and let me down?
¿Te sobrias y me decepcionas?Will you sober up and let me down?
¿Te sobrias y me dejas?Will you sober up and let me?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Old 97S y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: