Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.998

Das Erste Mal Tat's Noch Weh

Oli P.

Letra

La Première Fois, Ça Fait Encore Mal

Das Erste Mal Tat's Noch Weh

C'était un ciel bleu éclatant,Es war ein strahlend blauer Himmel,
On était allongés au bord de la Seine,wir lagen an der seine,
Je pensais que ça durerait pour toujours, mais ensuite est venu le moment des adieux.ich dachte es hält für immer, doch dann kam das Aufwidersehen.
Avec un rouge à lèvres rouge, écrit sur le miroir,Mit nem roten Lippenstift, an den Spiegel rangeschmiert,
J'étais à bout, mec, qu'est-ce qui est arrivé à l'homme que j'étais ?ich war am ende, man, Was ist mit dem Mann passiert?
Celui que j'étais, toujours au sommet, juste inaccessibile !Der ich mal war, war immer oben auf, einfach unnahbar!
C'était si merveilleux (si jamais la vie)Es war so wunderbar (si ne vie je)
Ce que je disais quand l'amour s'est brisé,Was ich sprach an der die Liebe zerbrach,
On vivait juste au présent, mais que s'est-il passé après ?wir lebten damals nur im heute, doch was kam danach?

Le temps va et vient, quand le vent souffle, l'amour va et vient,Zeit kommt und geht, wenn der Wind weht, liebe kommt und geht,
Quand on ne se comprend pas !wenn man sich nicht versteht!
J'avale ma douleur quand je te vois !Ich schlucke meine Schmerzen runter wenn ich dich seh!
Mais chaque pensée de l'époque fait encore mal !Doch jeder Gedanke an damals tut noch immer weh!
Ça fait encore mal et ça fait encore mal...Tut noch immer weh und tut noch immer weh...

La première fois, ça faisait encore mal, la deuxième fois, ça ne fait plus si mal.Das erste Mal tat`s noch weh, beim zweiten Mal nicht mehr so sehr.
Et aujourd'hui, je sais qu'on ne meurt plus de ça.Und heut' weiß ich daran stirbt man nicht mehr.
Même si ma vie, je la joue à pile ou face, comme l'amour.Meme si ma vie je la joue a pile ou face, come l`amour.
Je ne peux pas avoir du talent tous les jours.Je ne peux pas avoir le talent tous les jours.

On le savait tous les deux, mais on n'en parlait pas,Wir wussten's beide, aber wir sprachen nicht darüber,
La relation était déjà bien finie - terminée.die Beziehung war schon längst hinüber - vorüber.
De quoi on ne parlait jamais, mais qu'on devait aborder,Worüber wir nie sprachen, aber sprechen müssen,
On n'est plus un des jeunes couples qui s'embrassent.wir sind keins mehr, von den jungen Paaren die sich küssen

Le temps va et vient, quand le vent souffle,Zeit kommt und geht, wenn der wind weht,
L'amour va et vient, et ça fait quand même mal !liebe kommt und geht, und es tut trotzdem weh!
En lettres rouge sang sur le miroir « au revoir »,In Blutrote Lettern am Spiegel „au revoir",
La douleur est-elle venue si soudainement ou était-elle toujours là ?Kam der Schmerz so plötzlich oder war er immer da?
Était-elle toujours là, était-elle toujours là ?War er immer da, war er immer da?

La première fois, ça faisait encore mal, la deuxième fois, ça ne fait plus si mal.Das erste Mal tat`s noch weh, beim zweiten Mal nicht mehr so sehr.
Et aujourd'hui, je sais qu'on ne meurt plus de ça.Und heut` weiß ich daran stirbt man nicht mehr.
Même si ma vie, je la joue à pile ou face, comme l'amour.Meme si ma vie je la joue a pile ou face, come l`amour.
Je ne peux pas avoir du talent tous les jours.Je ne peux pas avoir le talent tous les jours.

Avec combien de types as-tu parcouru ce chemin ?Mit wieviel Typen bist du diesen Weg gegangen?
Pourquoi ne l'as-tu pas dit, pourquoi m'as-tu fait ça ?Warum hast du's nicht gesagt, warum hast du mir das angetan?
J'ai un déjà-vu concernant tes erreurs,Ich hab ein déjà-vue was deine Fehler betraf,
À chaque baiser sur tes lèvres, tu m'as puni !!mit jedem Kuss auf deine Lippen hast du mich bestraft!!
Et ça fait encore mal !!Und es tut noch immer weh!!

Aujourd'hui, je sais qu'on ne meurt plus de ça ! Même si ma vie, je la joueHeut weiß ich stirbt man nicht mehr! Meme si ma vie je la joue
À pile ou face, comme l'amour.a pile ou face, come l`amour.
Je ne peux pas avoir du talent tous les jours. Tous les jours.Je ne peux pas avoir le talent tous les jours. Tous le jours.

La première fois, ça faisait encore mal, la deuxième fois, ça ne fait plus si mal.Das erste Mal tat`s noch weh beim zweiten Mal nicht mehr so sehr.
Et aujourd'hui, je sais qu'on ne meurt plus de ça....Und heut' weiß ich daran stirbt man nicht mehr....


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oli P. y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección