Traducción generada automáticamente

Everybody Wants To Be The Boss
Oliver Cheatham
Tout le monde veut être le patron
Everybody Wants To Be The Boss
Tout le monde veut être le patronEverybody wants to be the boss
Tant qu'ils peuvent payer le prixAs long as they can pay the cost
Juste parce que t'as de l'argentJust because you have money
Ça veut pas dire que je dois prendre la perteDoes not mean that I should take the loss
T'as un petit jobGot a little job
Et ça te monte à la têteAnd it's going to your head
Qui tu crois que tu esWho do you think you are
Toujours à te vanterAlways got to brag
Tu veux être le patronYou want to be the boss
De toutes les manières possiblesIn every way that you can
C'est drôle comme l'argent te changeFunny how money changes you
Toi qui étais mon amiFrom once you was my friend
Tout le monde veut être le patron (ouais)Everybody wants to be the boss (hey)
Juste pour dire à quelqu'un quoi faire (sois le patron)Just to tell somebody else what to do (be the boss)
Juste parce que t'as de l'argentJust because you have money
Ça veut pas dire que tu peux me faire faireDoes not mean that you can make me do
Souviens-toi comment t'as commencéRemember how you got started
N'oublie pas qui t'a mis làDon't forget who put you there
Il faut du petit pour faire du grandTakes the small to make the big
Dis-moi, tu t'en soucies vraiment ?Tell me do you really care
Quand les gens changentWhen the people change
Quand ils ont du fricWhen they get some bread
On a commencé comme amisStarted out as friends
Et maintenant tu veux être mon (papa ?)And now you want to be my (dad?)
Tout le monde veut être le patron (sois le patron)Everybody wants to be the boss (be the boss)
Tant qu'ils peuvent payer le prix (ouais)As long as they can pay the cost (hey)
Juste parce que t'as de l'argent (t'as l'argent)Just because you have money (you got the money)
Ça veut pas dire que je dois prendre la perte (je dois prendre la perte d'abord)Doesn't mean that I should take the loss (I got to take the loss first)
Tout le monde veut être le patron (tu veux être le patron)Everybody wants to be the boss (you want to be the boss)
Juste pour dire à quelqu'un quoi faire (je te veux pas)Just to tell somebody else what to do (I don't want you)
Juste parce que t'as de l'argent (j'ai l'argent, bébé)Just because you have money (I got the money, babe)
Ça veut pas dire que tu peux me faire faireDoes not mean that you can make me do
Tout le monde veut être le patron (tu sais que t'as)Everybody wants to be the boss (you know you got)
Tant qu'ils peuvent payer le prix (sois le patron)As long as they can pay the cost (be the boss)
Juste parce que t'as de l'argentJust because you have money
Ça veut pas dire que je dois prendre la perteDoes not mean that I should take the loss
HéHey
T'as un peu de fricYou got a little bread
Qui tu crois que tu es ?Who do you think you are?
Toujours à essayer de te vanterAlways trying to brag
Tu veux être le patronYou want to be the boss
De toutes les manières possiblesIn every way that you can
C'est drôle comme ça te changeFunny how much changes you
Toi qui étais un amiFrom once you was a friend
Tout le monde veut être le patron (sois le patron)Everybody wants to be the boss (be the boss)
Juste pour dire à quelqu'un quoi faire (tu veux pas)Just to tell somebody else what to do (don't you want to)
Juste parce que t'as de l'argent (tu veux)Just because you have money (want to you)
Ça veut pas dire que tu peux me faire faire (ouais ouais)Does not mean that you can make me do (hey hey)
Tout le monde veut être le patron (t'as du fric)Everybody wants to be the boss (you got some bread)
Tant qu'ils peuvent payer le prix (tu peux me faire)As long as they can pay the cost (you can make me)
Juste parce que t'as de l'argentJust because you have money
Ça veut pas dire que je dois prendre la perte (ouais ouais)Does not mean that I should take the loss (hey hey)
Tout le monde veut être le patron (je veux être ton patron)Everybody wants to be the boss (wanna be your boss)
Juste pour dire à quelqu'un quoi faire (t'as un petit job)Just to tell somebody else what to do (you got a little job)
Juste parce que t'as de l'argent (donc tu fais ça à ton ami)Just because you have money (so you do to your friend)
Ça veut pas dire que tu peux me faire faire (tu fais tout ça)Does not mean that you can make me do (you do all out)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oliver Cheatham y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: