Traducción generada automáticamente
La Petite Voleuse
Olivia Ruiz
El Pequeño Ladrón
La Petite Voleuse
Cuando crezca seré un ladrón
Quand je serai grande je serai voleuse
¿YO? comenzó es bastante divertido
J?ai d'ja commencé c'est assez marrant
Debo tener el don y la mano feliz
J'dois avoir le don et la main heureuse
Digitación precisa y ojo vigilante
Le doigté précis et l'oeil vigilant
Juré robarlo todo
Je m'suis bien juré de voler de tout
Volar para volar por amor al gesto
Voler pour voler pour l'amour du geste
Hacer lo duro es falta de gusto
Faire sa difficile c'est manquer de goût
Puedes ser bueno y ser modesto
On peut être doué et rester modeste
No puedes creer que me falte ambición
Faut pas croire pourtant que j'manque d'ambition
Haré los palacios, las fiestas mundanas
Je m'ferai les palaces, les soirées mondaines
Para aquellos que tienen dinero, tire de dinero
À ceux qu'on du fric, tirer du pognon
C? es lo suficientemente moral y paga su pena
C?est assez moral et ça paye sa peine
Robaré canicas, peccadille
Je volerai des billes, de la peccadille
Sí y no por la gran emoción
Des oui et des non pour le grand frisson
Robaré cosas del equipo muerto
J'volerai des trucs des engins caducs
Cosas raras y obras de arte
Des machins bizarres et des oeuvres d'art
Tomaré sus anillos sin remordimientos de los muertos
J'prendrai sans remords leurs bagues aux morts
Y, por supuesto, su cuerda a la colgada
Et bien entendu leur corde aux pendus
CORO
REFRAIN
Robar mantequilla y dinero de la mantequilla
En volant le beurre et l'argent du beurre
Voy a sacar provecho del mal hecho
Je f'rai mon profit du bien mal acquis
El pequeño ladrón tiene una sola ley
La p'tite voleuse n'a qu'une loi
Lo que es tuyo es mío
Ce qui est à toi est à moi
¿YO? tendrá un traje, terciopelo y satén
J?aurai un costume, velours et satin
Negro como la noche debe permanecer discreto
Noir comme la nuit faut rester discrète
Un lobo en la nariz y guantes en las manos
Un loup sur le nez et des gants aux mains
Mitad fantasma, Mitad fantasma
Moitié Fantômas, moitié Fantômette
Como referencia para los tiradores de lana
Comme une référence pour les tire-laines
Cartelas y elevadores de aire
Les vide-goussets et des monte-en-l'air
Me veo a mí mismo. Es tratada como una reina
Je m'vois c'est bien traité comme une reine
Secreto y astuto por todo el inframundo
Secrète et rusée par la pègre entière
Pero siempre solo como las verdaderas falsificaciones son
Mais toujours toute seule comme sont les vrais faux
No compartiré, me quedaré con el botín
Je partagerai pas j'garderai le butin
Y no seré tan malo para los pobres
Et je ne serai tant pis pour les pauvres
Ni Robin Hood ni Arsene Lupin
Ni Robin des bois ni Arsène Lupin
Robaré hojalata, oro de diamantes
J'volerai du fer blanc, de l'or des diamants,
Cadenas de joyería, el collar de la reina
Des bijoux des chaînes, le collier de la reine
Probablemente robaré la naranja del comerciante
J'volerai sûrement l'orange du marchand
Para traer felicidad a un mapache
Pour porter bonheur à un raton laveur
Robaré de nuevo el día que muera
J'volerai encore le jour de ma mort
Todas las carteras de la familia en duelo
Tous les portefeuilles d'la famille en deuil
CORO
REFRAIN
¿Qué pasa si vengo en un día cuando tengo pescado?
Et si viens un jour où j'me fait poisser
En la corte, no voy a ser demolido
Devant l'tribunal je m'démontrai pas
No tengo más que gusto, caballeros del jurado
Je n'ai que le goût, messieurs les jurés
Buen trabajo y artesanía
Du travail bien fait et dl'artisanat
¿Qué nos dice el mundo si lo escuchamos?
Que nous dit le monde si nous l'écoutons
El bolso donde la vida y las manos arriba
La bourse où la vie et les mains en l'air
Así que Fon Fon Fon los fondos de pensiones
Ainsi Fon Fon Fon les fonds de pension
Los comerciantes del templo y sus accionistas
Les marchands du temple et leurs actionnaires
No me extraña que sea envidioso
Faut pas s'étonner qu'ca fasse des envieux
¿No lo hacemos? no necesita toda esa pantalla
On n?a pas besoin d'tout cet étalage
Diciendo: «Yo también lo quiero
À force de dire "moi aussi j'en veux"
Todos vamos a terminar en el robo
On va tous finir dans l'cambriolage
Robaremos canicas y besos a las chicas
On volera des billes et des baisers aux filles
Bombones pequeños, bombas de neutrones
Des petits bonbons, des bombes à neutrons
Ir a la caja, sólo tomamos dinero en efectivo
Passer à la caisse, on prend qu'les espèces
Y de vez en cuando algunas opciones de stock
Et à l'occasion quelques stock-options
¿Qué? eres un ladrón o un especulador
Qu?on soit voleur ou spéculateur
Ponemos nuestras estafas en la misma bolsa
On met nos arnaques dans le même sac
CORO
REFRAIN
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Olivia Ruiz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: