Traducción generada automáticamente
Zimowa
Ols
Invierno
Zimowa
Las mejillas se le afilan como las de un pájaroLas wyostrza mu rysy jak ptasie
Un paso en la sombra verde de los árbolesJeden krok w zielony drzewny cień
Y siempre hay oscuridad bajo los abetosI zawsze jest mrok pod jodłami
En los valles vuela la nieve azulW dolinkach lata skrzy niebieski śnieg
Y siempre es de nocheI zawsze jest noc
En el silencio sagradoW bezruchu uświęconej ciszy
Y las estrellas chisporrotean entre ellasA gwiazdy aż chrzęszczą o siebie
Sin caber en el cieloNie mieszcząc się na niebie
Tan puro como el cristal del cieloCzystym jak kryształ niebie
El cielo de su inviernoNiebie jego zimy
Todos los caminos llevan a tiWszystkie drogi prowadzą do ciebie
El cielo brillante te envuelve con seguridadNieb skrząca kopuła otula bezpiecznie
Separa, rodea, cierra y protegeOddziela, otacza, zamyka I chroni
En la luz cálida del círculo de fuegoW świetle ciepłego kręgu ognia
- Solo él, el silencio y el resplandor- Tylko on, cisza I blask
El espíritu invernal silenciosoMilczący zimowy duch
Con el corazón callado de los abetosZ cichym sercem jodły
Latente bajo la piel de la bestiaBijącym pod skórą zwierzęcia
A través del tiempoPrzez czas
A través de los círculos de existencia, en la corriente de sueños y recuerdosPrzez koła istnień, nurtem snów I wspomnień
(Espacios de estrellas sin nombre, a través de los círculos de años, corrientes de inviernos y noches)(Przestrzenie bezimiennych gwiazd, przez kręgi lat strumienie zim I nocy)
Mi destino siempre sigue tu rastroMój los podąża zawsze śladem twoim
El frío es hermoso y buenoPiękny I dobry jest mróz
Es élTo właśnie on
Quien cuidará de su cuerpoWeźmie w opiekę jego ciało
Cuando el alma ya duerma en la nieveGdy dusza już zaśnie w śniegach
Brillará en una de las chispas de hieloRozbłyśnie w jednej z iskier lodowych drobin
Entonces su silencio caerá como un pájaroWtedy jego cisza spadnie jak ptak
En mi vendaval verdeW moją zieloną zamieć
El frío calmará el corazón hasta que deje de temblarMróz ukoi serce aż przestanie drżeć
Una muerte suave, como un sueño después de un largo díaŁAgodna śmierć, jak sen po długim dniu
Calmará con ternura para que el mundo recupere fuerzasUspokoi czule, by świat nabrał sił
Y vuelva a ponerse en movimientoI znów wprawił w ruch
Los infinitos círculos del tiempoBezkresne koła czasu
La sagrada rotación, el eterno retornośWięty obrót, wieczny powrót
La infinitud centelleanteRoziskrzona nieskończoność
Otro ciclo másJeszcze jeden cykl
A través del tiempoPrzez czas
A través de los círculos de existencia, en la corriente de sueños y recuerdosPrzez koła istnień, nurtem snów I wspomnień
Mi destinoMój los
Siempre sigue tu rastroPodąża zawsze śladem twoim
Miré hacia atrás a través de la lente de los añosSpojrzałam wstecz przez soczewkę lat
Y lo veo caminar, jovenI widzę go jak idzie, młody
A través del bosque sombrío de la tranquila polillaPrzez cichej ćmy cienisty las
De repente se detiene y extiende los brazosWtem staje I rozkłada ręce
Y la noche fluye a través de su pechoA noc przepływa mu przez pierś
Como un arroyo con olor a agua frescaStrumieniem o zapachu świeżej wody
En su fondo, una forma más oscuraNa jego dnie czarniejszy kształt
Un frío oval como una piedra fríaOwalny chłód jak zimny kamień
Ya se veía entoncesWidać już wtedy była w nim
Ese amor más oscuro que la muerteTa miłość ciemniejsza niż śmierć



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ols y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: