Traducción generada automáticamente
Beedi
Omkara
Bédouin
Beedi
Pas de couverture, pas de drapNa gilaaf, na lehaaf
Pas de couverture, pas de drap contre le vent froid, ma belle-mèreNa gilaaf, na lehaaf thandi hawa ke khilaaf sasuri
Oh, il fait si froid, prends la couverture de quelqu'unO itni sardi hai kisika lehaaf lehi leh
Va chercher du feu chez le voisinO jaa padosi ke chuleh se aag lehi leh
Fais brûler le feu avec le cœur, mon amourBedi chalayi leh jigar se piya
Au cœur de cet amour, il y a du feuJigar maabadi aag hai
Promets-le moi, oh, sur tes lèvres, mon amour, ah ahWadaa nikari o lab se piya aah aa
Promets-le moi, oh, sur tes lèvres, car ce monde est si lourdWadaa nikari o lab se piya jeh duniya badi dhank hai
Oui, fais brûler le feu avec le cœur, mon amourHaan bedi chalayi leh jigar se piya
Au cœur de cet amour, il y a du feuJigar maabadi aag hai
Pas de couverture, pas de drap contre le vent froid, ma belle-mèreNa gilaaf, na lehaaf thandi hawa ke khilaaf sasuri
Oh, il fait si froid, prends la couverture de quelqu'unO itni sardi hai kisika lehaaf lehi leh
Oh, va chercher du feu chez le voisinO jaa padosi ke chule se aag lehi leh
Oh, va chercher du feu chez le voisinO jaa padosi ke chule se aag lehi leh
Pas de faute, pas de problèmeNa kasoor, na fatoor
Pas de faute, pas de problème, tu es tombé sans aucun crime, mon cherNa kasoor, na fatoor bina juraam ke hajoor maar gaye
Oh, tu es tombéO maar gaye
Oh, un jour, appelle-moi pour l'après-midiO aise ik din duphari bula liyo re
Rassemble les bracelets, prépare le spectacle, heinBandh ghungroo kacheri lagaliyo re
Appelle-moi, appelle-moi pour l'après-midiBula liyo re, bula liyo re dupehri
Fais-le frémir, fais-le frémir dans le spectacleLagayilo re, lagayilo re kacheri
Allume le feu avec le cœur, mon amourAngeethi chadayi leh jigar se piya
Au cœur de cet amour, il y a du feuJigar maabadi aag hai
Fais brûler le feu avec le cœur, mon amourBedi chalayi leh jigar se piya
Au cœur de cet amour, il y a du feuJigar maabadi aag hai
Oh, ce n'est pas le tranchant des couteauxHo na toh chakuon ki dhaar
Oh, ce ne sont pas des serpents de nuitHo na tan raati na kataar
Quand ça coupe, laisse tout derrièreAisa kaate ke daat ganisaar chod de
Si ça coupe, n'importe quel paysan lâche toutYeh katayi toh koi bhi kisaan chod de
Oh, laisse tout comme un flambeau ou construis un abri,O aise chalim ka chod de makaan jod de re bilo
Laisse tout comme un flambeau, ou construis un abriChalim ka chod de makaan jod de
Laisse tout comme un flambeau, oh, laisse tout comme un flambeauAise chalim ka, o aise chalim ka
Laisse tout comme un flambeau ou construis un abriAise chalim ka chod de makaan jod de
Pas d'invitationNa bulaya
Pas d'annonceNa bataya
Pas d'invitation, pas d'annonce, ça m'a réveillé d'un sommeil profondNa bulaya, na bataya maane neend se jagaya hai re
Avec ces mains de chance, je t'ai trouvéAise chonkele haath mein naseeb aa gaya
La cardamome s'est rapprochée de nousWoh ilaychi khilayike kareeb aa gaya
Allumez le charbon avec le cœur, mon amourKoyila jalayi leh jigar se piya
Au cœur de cet amour, il y a du feuJigar maa, aag hai
Il fait si froid, prends la couverture de quelqu'unItni sardi hai kisika lehaf lehi leh
Oh, va chez le voisin, oh, va chez le voisin, va, va chez le voisinO jaa padosi, o jaa padosi, jaa jaa padosi
Oh, va chercher du feu chez le voisin.O jaa padosi ke chule se aag lehi leh



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Omkara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: