Traducción generada automáticamente
A Crimson Dawn
Ordo Draconis
Een Scharlaken Dageraad
A Crimson Dawn
Een Scharlaken DageraadA Crimson Dawn
[I: (De voorbode Morrigan)][I: (The harbinger Morrigan)]
Druipend van de dauw kwam de morgenBLEAR with dew came the morrow
En de winden ritselden luid.And winds rustled aloud.
Beneden bij de beek waar het water kabbeldeDown by the rill where purled the flow
Waste de Waskoning de lijkwadenThe Washer1 washed the shrouds
En Nemain zong van verdriet en rouw.And Nemain2 sang of woe and sorrow.
"O zwartgevederde Morrigan""O black-feathered Morrigan"
[II: (Over de kille winden van de dood)][II: (O'er bleak winds of death)]
Een raaf, Morrigan genaamd, loerde afwachtend op de begrafenis.A raven, Morrigan yclept, loomed awaiting burial.
Op vleugels over treurige winden, sloop ze voort.On wings o'er rueful winds, she stalked along.
Een stormvlaag van pracht jaagde het zandA storm-blast of blazonry chased the sands
En liet de drift van verre zien.And left the drift seen afar.
Een bries bracht de verspreide korrels,A breeze brought the scattered grains,
Die tegen de dauwachtige littekens werden geslingerd.That flung 'gainst the dewy scars.
Haar razende gekraai spoorde de verwoesting aanHer frenzied squawks exhorted the ravage
En het hakken van glanzende bladen.And the hewing of sheen blades.
En bloed doordrenkte de barre aarde,And blood suffused the barren earth,
Waarop de scharlaken dageraad gloeide.'Pon which the crimson dawn glowered.
Een Scharlaken Dageraad Werd Wakker!A Crimson Dawn Awakened!
[III: (Hees geschreeuw en klingend staal)][III: (Hoarse cries and clanging steel)]
De brutale en schreeuwerige klanken bemoedigden de nobele zielenThe brash and bray heartened the noble souls
Om de branderige vurigheid van de strijd te trotseren.To defy the singeing fervour of battle.
De karmijnrode lucht was vol van pijnlijke kreten,The carmine sky was brimming with sore shrieks,
Terwijl ze hoog boven de triomfantelijke klanken van blazende trompetten stegen.As they rose high above the flourish of brazen trumpets.
[IV: (De glans van de baken)][IV: (The beacon glare)]
Toen, duister door rook en rood door vuur,When, dark by smoke and red by fire,
Had Aurora de dag gewonnen,Aurora had won the day,
De zon, in bakenlicht, steeg hogerThe sun, in beacon glare, rose higher
En zwoegde dorstig en fey.And sweltered drouthy fey.
[V: (De opkomst van oorlogszucht)][V: (The ascent of warlike fever)]
De vurigheid verbrandde de bloederige vlakteThe fervour seared the sanguine plain
En de zure geur van koude vochtigheidAnd the sour scent of cold damp
Bleef niet langer hangen. Onverschrokken of neergeslagen,Did linger no more. Undaunted or felled,
Kreten weerklonken waar hun lot was geworpen.Shrieks resounded to where their lot was cast.
"O zwartgevederde Morrigan""O black-feathered Morrigan"
"Opgewonden door woedende razernij, terwijl ik de noodlottige stemmen hoorde,"Thrilled by rankling fury, as I hearkened direful voices,
Werd de rode gloed van de dood mijn wraakzuchtige buien."The red blaze of death aroused my vengeful moods."
"De glorieuze grandeur van de strijd, bij deze bloeddoorlopen dageraad,"The glorious grandeur of battle, at this blood-tinged dawn,
Maakte mijn zwarte ikor aan het koken, glinsterend als staal dat draaide."Made boil my ebon ichor, glinstering as steel whirled."
De karmijnrode lucht, met asachtige vlekken bedekt,The carmine sky in ashen stains flecked
Was vol van hese kreten.Brimmed with husky moans.
Zo zwol het zwaardgerammelThus the sabre-rattling swoll
In sombere tonen van woedeInto drear timbres of ire
(De lege woorden gekroond).(The empty words sceptred).
[VI: (Op de rand van ondergang)][VI: (On the brink of ruin)]
"Wonden van wrede stoten"Wounds of savage thrusts
Duwden me naar de rand van ondergangShifted me to the brink of ruin
En de zware last die ik droegAnd the grave burden borne
Strijdend, hoewel ik het leven rekende."Struggled tho' I strained life."
[VII: (Een slok van onsterfelijkheid)][VII: (A draught of immortality)]
Een raaf, Morrigan genaamd, loerde naar het slagveld.A raven, Morrigan yclept, loomed watching the battlefield.
Op vleugels over treurige winden, sloop ze voort.On wings o'er rueful winds, she stalked along.
"Opgewonden door woedende razernij, terwijl ik de noodlottige stemmen hoorde,"Thrilled by rankling fury, as I hearkened direful voices,
Werd de roestbruine gloed van de dood mijn wraakzuchtige buien."The roan blaze of death aroused my vengeful moods."
"In ontzag voor de voorouderlijke overwinningen die behaald zijn"In awe of ancestral victories won
Trok ik mijn zwaard en zwaaide het weerI unsheathed and brandished my sword
Eenmaal meer. Vreselijke gezichten vielenOnce more. Dreadful countenances fell
Totdat de onheilsbel somber klonk."Until the baleful knell rang triste."
Na de sombere opkomst van de sombere zon,After the dismal rise of the sullen sun,
Oogsten raven de rijke ochtendoogst,Ravens reap the rich morning harvest,
Terwijl de doorweekte aarde verzadigd is door duizendenAs the drenched earth is sated by thousands
En schitterende glorie is behaald.And splendid glory has been gained.
De vurige as die opflakkertThe ardent ashes that flare
Gloeit met meer naschijnSmoulder with more afterglow
Dan een midsomernacht koorts zou achterlatenThan a midsummer fever would leave
En nu worden de gloedwonden opgewaaid.And now the embers are fanned.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ordo Draconis y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: