Traducción automática

Never Before At The Beauty Of Spring
Ordo Rosarius Equilibrio
Jamais Avant La Beauté du Printemps
Never Before At The Beauty Of Spring
Jamais avant, à la beauté du printemps ;Never before, at the beauty of spring;
Ai-je remarqué le parfum, de tant de chosesHave I noticed the scent, of so many things
D'érable et de cerisier, et de roses rouges ;Of maple and cherry, and roses of red;
Et la puanteur persistante, des morts errantsAnd the lingering stench, of the wandering dead
Pas plus loin que la nature, je vagabonde pour respirer ;No further than nature, I wander to breathe;
Le parfum flottant, des fleurs et des herbesThe fluttering scent, of flowers and weeds
Le parfum qui s'intensifie, des pins en pleine croissance ;The quickening scent, of upgrading pines;
Rafraîchissant vert, avec le changement des tempsRefreshingly green, from the changing in times
'Camouflé par le chagrin et dissimulé dans la douleur ; l'avènement du printemps, à l'aube de demain'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Affrontera sa beauté et savourera sa douleur ; avançant sous la pluie dorée'Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain'
J'écoute le chant, des oiseaux dans le ciel ;I heed to the singing, of birds in the sky;
Réveillé par l'éclosion, de la vie qui renaîtRoused by the sprouting, of life that revives
Je chéris cette saison, qui ne dure pas longtemps ;I cherish this season, not lasting for long;
Où le son du conflit, est une chanson mêléeWhere the sounding of conflict, is blended song
J'écoute le crépitement, des bourgeons qui s'ouvrent ;I heed to the crackle, of opening sprouts;
À la beauté du printemps, où les fleurs s'élèventAt the beauty of springtime, where flowers arise
Je me repose parmi l'herbe, d'un vert émeraude ;I rest among grass, that is emerald green;
Tranquille avec une saine, abondance de bileTranquil with a healthy, abundance of spleen
'Camouflé par le chagrin et dissimulé dans la douleur ; l'avènement du printemps, à l'aube de demain'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Affrontera sa beauté et savourera sa douleur ; avançant sous la pluie dorée'Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain'
Droit et majestueux, avec des couronnes brûlantes ;Erect and majestic, of blistering crowns;
Les chênes grandissent, à l'aube du tempsThe oak trees are growing, at the rising of time
Sur l'herbe fraîchement coupée, sur une pelouse émeraude ;On freshly cut grass, on an emerald lawn;
J'écoute le son, et la création de la vieI heed to the sounding, and the making of spawn
Jamais avant, à la beauté du printemps ;Never before, at the beauty of spring;
Ai-je remarqué le parfum, de tant de chosesHave I noticed the scent, of so many things
De lys et de marguerites, et de pimpernelles rouges ;Of lilies and daisies, and red pimpernel;
Et le parfum flottant, des feux de l'EnferAnd the fluttering scent, of the fires from Hell
'Camouflé par le chagrin et dissimulé dans la douleur ; l'avènement du printemps, à l'aube de demain'Camouflaged by grief and dissembled in sorrow; the advent of spring, in the rise of tomorrow
Affrontera sa beauté et savourera sa douleur ; avançant sous la pluie dorée'Shall weather its beauty and relish its pain; wandering forth in golden rain'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ordo Rosarius Equilibrio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: