Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 656

Suicide Social

Orelsan

Letra

Suicidio Social

Suicide Social

Hoy será el último día de mi existencia
Aujourd'hui sera le dernier jour de mon existence

La última vez que cierro los ojos
La dernière fois que je ferme les yeux

Mi último silencio
Mon dernier silence

He buscado durante mucho tiempo la solución a esta molestia
J'ai longtemps cherché la solution à cette nuisance

Me parece obvio ahora
Ça m'apparait maintenant comme une évidence

No más ser una fotocopia
Fini d'être une photocopie

No más monotonía, lobotomía
Fini la monotonie, la lobotomie

Hoy no voy a usar mi camisa o corbata
Aujourd'hui, je mettrai ni ma chemise ni ma cravate

No voy a ir a trabajar, no voy a dar mi pata
J'irai pas jusqu'au travail, je donnerai pas la patte

Adiós, trabajadores de oficina y sus vidas ordenadas
Adieu, les employés de bureau et leur vie bien rangée

Si pudieras perder los tuyos, los mejoraría
Si tu pouvais rater la tienne ça les arrangerait

Tomaría un poco de espacio en sus estrechos cerebros
Ça prendrait un peu de place dans leur cerveau étriqué

Los fortalecería en su mediocridad
Ça les conforterait dans leur médiocrité

Adiós, representantes gordos
Adieu, les représentants grassouillets

Que nunca beben agua como si no quisieran mojarse
Qui boivent jamais d'eau comme si ils ne voulaient pas se mouiller

Las personas de ventas que huelen después del afeitado y cassoulet
Les commerciaux qui sentent l'aftershave et le cassoulet

Ponían mayonesa en su maletín, se la comerían
Mets de la mayonnaise sur leur mallette, ils se la boufferaient

Adiós, viejos contables seniles
Adieu, adieu les vieux comptables séniles

Adiós a los estúpidos secretarios y sus estériles discusiones
Adieu les secrétaires débiles et leurs discussions stériles

Adiós a los jóvenes ejecutivos recién graduados
Adieu les jeunes cadres fraîchement diplômés

Apilarías los cadáveres para llegar a la cima
T'empilerais les cadavres pour arriver jusqu'au sommet

Adiós a todos estos grandes CEOs
Adieu tous ces grands PDG

Intenta abrir tu paracaídas dorado cuando te defiendan
Essaies d'ouvrir ton parachute doré quand tu te fais défenestrer

Están haciendo su mantequilla con trabajadores desesperados
Ils font leur beurre sur des salariés désespérés

Y jugar vírgenes asustados cuando son secuestrados
Et jouent les vierges effarouchées quand ils se font séquestrer

Todos esos hijos de alguien
Tous ces fils de quelqu'un

Esos hijos de una prostituta snobe
Ces fils d'une pute snobe

Que comparten tres cuartas partes de la riqueza mundial
Qui partagent les trois quarts des richesses du globe

Adiós a estos pequeños jefes
Adieu ces petits patrons

Estas bellezas gentrificadas
Ces beaufs embourgeoisés

Que rasca RTT para pagar sus vacaciones de verano
Qui grattent des RTT pour payer leurs vacances d'été

Adiós a los trabajadores, estos productos obsoletos
Adieu les ouvriers, ces produits périmés

Es la ley del mercado, amigo. Eres bueno para que te despidan
C'est la loi du marché mon pote, t'es bon qu'à te faire virer

Te impedirá engordar a tu horrible hijo
Ça t'empêchera d'engraisser ta gamine affreuse

¿Quién será volado por un bombero que acabará por tocador?
Qui se fera sauter par un pompier qui va finir coiffeuse

Adiós al campo y a sus familias mugrientos
Adieu la campagne et ses familles crasseuses

Cerca del cerdo hasta el punto de coger fiebre aftosa
Proche du porc au point d'attraper la fièvre afteuse

Todos esos viejos chismes comiéndose unos a otros
Toutes ces vieilles, ses commères qui se bouffent entre elles

Esas viejas galletas y sus ahorros a la luz de las velas
Ces vieux radins et leurs économies de bouts de chandelles

Adiós a esta profunda Francia
Adieu cette France profonde

Profundamente estúpido, codicioso, inútil, putrido
Profondément stupide, cupide, inutile, putride

Se acabó. Llegas un siglo tarde
C'est fini vous êtes en retard d'un siècle

Ya nadie necesita tus bandas de incesto
Plus personne n'a besoin de vos bandes d'incestes

Adiós a todas estas personas pretenciosas en la capital
Adieu tous ces gens prétentieux dans la capitale

¿Qué trata de probar que son mejores que tú cada vez que te hablan?
Qu'essaient de prouver qu'ils valent mieux que toi chaque fois qu'ils te parlent

Todos esos bastardos en el pub, en las finanzas
Tous ces connards dans la pub, dans la finance

En com', en la televisión, en la música, en la moda
Dans la com', dans la télé, dans la musique, dans la mode

Estos parisinos, nunca felices, miserables
Ces parisiens, jamais contents, médisants

Cultivado falsamente, apenas inteligente
Faussement cultivés, à peine intelligent

Esos replicantes que piensan que tienen el monopolio del buen gusto
Ces répliquants qui pensent avoir le monopole du bon goût

Que miran la provincia con un ojo despectivo
Qui regardent la province d'un oeil méprisant

Adiós a los tontos más sureños por su sol caliente
Adieu les sudistes abrutis par leur soleil cuisant

Su único objetivo en la vida es la tercera mitad
Leur seul but dans la vie c'est la troisième mi-temps

Acogedor, diciendo
Accueillant, soit disant

Te besan con una sonrisa
Ils te baisent avec le sourire

Se puede ver en la forma en que conducen
Tu peux le voir à leur façon de conduire

Adiós a estos nuevos fascistas
Adieu ces nouveaux fascistes

Que justifican su vida basura con ideales racistas
Qui justifient leur vie de merde par des idéaux racistes

Conviértete en el parque neonazis que no tenías pasión
Devenu néo-nazis parc que t'avais aucune passion

En lugar de jugar a las SS, encontrar una ocupación
Au lieu de jouer les SS, trouve une occupation

Adiós a las pirañas en sus suburbios
Adieu les piranhas dans leur banlieue

Que no ven más allá del fin de su odio hasta el punto de que se comen unos a otros
Qui voient pas plus loin que le bout de leur haine au point qu'ils se bouffent entre eux

Que se vuelven agresivos una vez que están a los 12
Qui deviennent agressif une fois qu'ils sont à 12

Sólo que no levantaban su dedo meñique en una pelea de pulgares
Seuls ils lèveraient pas le petit doigt dans un combat de pouce

Adiós a los jóvenes significa, lo peor de todo
Adieu les jeunes moyens, les pires de tous

Estos baltringues no aguantan el más mínimo temblor
Ces baltringues supportent pas la moindre petite secousse

Adiós a los hijos de los bichos
Adieu les fils de bougres

¿Quién es dueño de todo pero no sabe qué hacer con él?
Qui possèdent tout mais ne savent pas quoi en faire

Dales el Edén. Te hacen un infierno
Donne leur l'Eden ils t'en font un Enfer

Adiós a todos esos maestros depresivos
Adieu tous ces profs dépressifs

¿Extrañaste tu propia vida cómo planeas criar a mis hijos?
T'as raté ta propre vie comment tu comptes élever mes fils?

Adiós a los huelguistas y su CGT
Adieu les grévistes et leur CGT

Que pasan menos tiempo buscando soluciones que eslóganes fusionados
Qui passent moins de temps à chercher des solutions que des slogans pétés

Que azotan la derrota de la topografía en la cara
Qui fouettent la défaite du survét' au visage

Transformar cualquier manifes', fiesta en el pueblo
Transforment n'importe quelle manif', fête au village

Los periodistas de despedida que hacen que las imágenes digan lo que quieren
Adieu les journalistes qui font dire ce qu'ils veulent aux images

Vende a su propia madre para vender algunas impresiones
Vendraient leur propre mère pour écouler quelques tirages

Adiós a la ama de casa delante de su pantalla
Adieu la ménagère devant son écran

Listo para agarrar la basura que le ha tirado los dientes
Prête à gober la merde qu'on lui jette entre les dents

¿Quién no hace ninguna pregunta mientras ella consume
Qui pose pas de question tant qu'elle consomme

¿Quién es aún más sorprendido de ser golpeado por su hombre
Qui s'étonne même plus de se faire cogner par son homme

Adiós, estas asociaciones bien pensadas
Adieu, ces associations bien-pensantes

Estos dictadores de buena conciencia
Ces dictateurs de la bonne conscience

Me alegro de que les hagamos daño
Bien contents qu'on leur fasse du tort

Es a quien condene al más fuerte
C'est à celui qui condamnera le plus fort

Adiós reprimido lesbianas, sobreexcitado
Adieu lesbiennes refoulées, surexcitées

Que buscan en su feminidad una razón para existir
Qui cherchent dans leur féminité une raison d'exister

Adiós a los que viven a través de su sexualidad
Adieu ceux qui vivent à travers leur sexualité

¿Bailando en carros? ¿Ese es tu orgullo?
Danser sur des chariots? C'est ça votre fierté?

Osos y su poder del arco iris
Les bisounours et leur pouvoir de l'arc-en-ciel

¿Quién me haría creer que ser heterosexual es anticuado?
Qui voudraient me faire croire qu'être hétéro c'est à l'ancienne

Así que, tan probable
Tellement, tellement susceptible

Para demostrar que no eres homofóbico tendrás que chupar a los chicos pronto
Pour prouver que t'es pas homophobe faudra bientôt que tu suces des types

Adiós a la nación, todos los incapacitados en las administraciones
Adieu la nation, tous ces incapables dans les administrations

Estos reyes de la inacción
Ces rois de l'inaction

Con sus edificios que te hacen querer vomitar
Avec leur bâtiments qui donnent envie de vomir

Que pretenden abrirse en momentos en que nadie puede venir
Qui font exprès d'ouvrir à des heures où personne peut venir

Beeeh, todas esas patéticas ovejas
Beeeh, tous ces moutons pathétiques

Cambiar una función en su software se sale de trabajo
Changent une fonction dans leur logiciel ils se mettent au chômage technique

Casi el mismo coeficiente intelectual que esos policías
A peu près le même Q.I. que ces saletés de flics

¿Quién no puede construir una frase aparte de sus réplicas sucias?
Qui savent pas construire une phrase en dehors de leur sales répliques

Adiós políticos, hablar de ello sería perder mi tiempo
Adieu les politiques, en parler serait perdre mon temps

Todo el sistema es completamente incompetente
Tout le système est complètement incompétent

Adiós a las sectas, adiós a los religiosos
Adieu les sectes, adieu les religieux

Aquellos que quieran imponerme reglas para hacerme vivir mejor
Ceux qui voudraient m'imposer des règles pour que je vive mieux

Adiós a los borrachos que nunca van a casa
Adieu les poivrots qui rentrent jamais chez eux

Que prefieren ser jodidos por los Juegos Franceses
Qui préfèrent se faire enculer par la Française des Jeux

Adiós a los banqueros sucios
Adieu les banquiers véreux

El mundo les pertenece
Le monde leur appartient

Adiós a todas las palomas que comen en sus manos
Adieu tous les pigeons qui leur mangent dans la main

Entiendo que no tengo nada que hacer aquí cuando rancho 1
Je comprends que j'ai rien à faire ici quand j'e ranche la 1

Adiós Francia por Joséphine Ange-Guardian
Adieu la France de Joséphine Ange-gardien

Adiós hippies su ingenuidad que no va a cambiar nada
Adieu les hippies leur naïveté qui changera rien

Adiós al SM, libertinos y todas estas personas enfermas
Adieu les SM, libertins et tous ces gens malsains

Adiós a estos pseudo artistas comprometidos
Adieu ces pseudos artistes engagés

Lleno de banalidades demagogas en la tráquea
Plein de banalités démagogues dans la trachée

Escuchar a los cantantes de la moralidad me aburre
Écouter des chanteurs faire la morale ça me fait chier

Trate de escribir buenas palabras antes de predicarlo
Essaies d'écrire des bonnes paroles avant de la prêcher

Adiós a los pequeños mongoles que saben escribir sólo abreviado
Adieu les petits mongoles qui savent écrire qu'en abrégé

Adiós a los sin papel, los vagabundos, toda la basura, los odio
Adieu les sans papier, les clochards, tous ces tas de déchets, je les hais

Atletas, vándalos en estadios, habitantes de la ciudad, grilletes en sus establos
Les sportifs, les hooligans dans les stades, les citadins, les bouseux dans leur étables

Los marginales, el pueblo respetable
Les marginaux, les gens respectables

Desempleados, empleos estables, genios, gente justa
Les chômeurs, les emplois stables, les génies, les gens passables

Del más grande canalla a la medalla al mérito
De la plus grande crapule à la médaille du mérite

Desde la primera dama hasta el último trabajo del país
De la première dame au dernier trav' du pays…

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orelsan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção