Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.101

Notes Pour Trop Tard

Orelsan

Letra

Significado

Notes For Too Late

Notes Pour Trop Tard

Ok, I was your age about your ageOk, j'avais ton âge y'a à peu près ton âge
The transition to adulthood is slippery around the curvesLe passage à l'âge adulte est glissant dans les virages
Becoming a man: There's no internship, no make-up examDevenir un homme: Y'a pas d'stage, pas d'rattrapage
Now, you're in the deep end, guess how to swimMaintenant, t'es dans l'grand bain, devine comment on nage
You'll always have some kind of rage, wanting to break freeT'auras toujours une espèce de rage, envie d'prendre le large
To smash the guys playing guitar on the beachD'éclater les types qui jouent d'la guitare sur la plage
Every time you move, it's a world collapsingComme à chaque fois qu'tu déménages, c'est un monde qui s'écroule
Listen, the story is written by turning the pagesÉcoute, l'histoire s'écrit en tournant les pages
ListenÉcoute
I took some notesJ'ai pris quelques notes

If you feel like no one understands you, it's because no one understands youSi t'as l'impression qu'personne te comprend, c'est parce que personne te comprend
It's easier to live once you're aware of itC'est plus facile à vivre une fois qu't'en es conscient
How can you blame them? You don't even understand yourselfComment tu peux leur en vouloir? Tu t'comprends pas toi-même
Often alone with your problems, often, you're the problemSouvent seul avec tes problèmes, souvent, c'est toi l'problème
Most adult advice is shitty clichésLa plupart des conseils d'adultes sont des clichés d'merde
Because they didn't get the game but they follow the rulesParce qu'ils ont pas compris l'jeu mais ils suivent les règles
So don't listen too much to your parents, pretendAlors écoute pas trop tes parents, fais semblant
They don't have all the answers, you're their first childIls ont pas la science infuse, t'es leur premier enfant
You'd waste so much time fightingTu perdrais tellement d'temps à batailler
There are battles you can't win, especially when you don't pay rentY'a des combats qu'tu peux pas gagner, surtout quand tu paies pas l'loyer
Accept it, there's very few reasons to mess things upFais-toi une raison, y'a très peu d'raisons d'foutre la merde
In your own house, even when you're rightDans sa propre maison, même quand t'as raison
If there's one thing you shouldn't questionSi y'a une chose que tu dois pas remettre en question
You're smarter than before but you're still very dumbT'es plus intelligent qu'avant mais t'es toujours très con
You're too sensitive, you perceive everything as an attackT'es trop sensible, tu vis tout comme une agression
Ask a madman if he's mad and see what he answersDemande à un fou s'il est fou et tu verras c'qu'il t'répond
Another thing you should know: You won't get laid tonightAutre chose que tu dois savoir: Tu baiseras pas c'soir
Once you understand that, it'll take a weight off your shouldersUne fois qu't'auras compris ça, ça t'enlèvera un poids
Because you're too hungry and it showsParce que t'as beaucoup trop la dalle et ça va s'voir
Because you're too shy, you'll drink too muchParce que t'es beaucoup trop timide, tu vas beaucoup trop boire
Learn to shut up, you'll seem mysteriousApprends à la fermer, t'auras l'air mystérieux
Learn to sell yourself a bit better, you'll get laid in a month or twoApprends à t'vendre un peu mieux, tu baiseras dans un mois ou deux
It's always the same type of girl you fall in love withC'est toujours le même style de fille dont tu tombes amoureux
You know, the type of girl that makes you unhappyTu sais, le style de fille qui t'rend malheureux
So don't cry when she breaks your heartDonc fais pas la pleureuse le jour où elle t'brise le cœur
In the long run, you save tearsSur la longueur, t'économises des pleurs
Then, you'll be afraid to commit, you'll think it's better elsewhereEnsuite, t'auras peur de t'investir, tu t'diras qu'c'est mieux ailleurs
That at home, you'll miss out on the best of what you already haveQu'chez toi, tu vas rater l'meilleur de c'que t'as déjà
Basically, you sleep with your girlfriend thinking of anotherEn gros, tu couches avec ta meuf en pensant à une autre
You didn't enjoy itT'as pas kiffé
You think of her when you sleep with the other once she's left youTu penses à elle quand tu couches avec l'autre une fois qu'elle t'a quitté
OkayOkay

You'll never stop people from talkingT'empêcheras jamais les gens d'parler
And, since you're weird, there might be a way for people to want to hit youEt, comme t'es chelou, y'a p't-être moyen qu'les gens veuillent te frapper
You can do push-ups, you can learn to fightTu peux faire des pompes, tu peux apprendre à t'battre
But even buff, it still hurts to take a punchMais même musclé, ça fait toujours mal de prendre une droite
Your brain and your ego work backwardsTon cerveau et ton ego fonctionnent à l'envers
The more you try to prove something, the more it backfiresPlus tu cherches à prouver quelque chose, plus ça fait l'contraire
When you say you're not scared, you're scaredQuand tu dis qu't'as pas peur, c'est qu't'as peur
When you say it doesn't hurt, you're starting to feel the painQuand tu dis qu't'as pas mal, c'est qu'tu commences à sentir la douleur
Know your limits, don't overdo itConnais ta hauteur, va pas t'surclasser
You'll see, sometimes, you'll lose to guys you thought were crapTu verras, des fois, tu perdras contre des gars qu'tu trouvais nuls à chier
Of course, life is unfairBien sûr, la vie est injuste
If you don't like the rules, don't be a fucking judgeSi t'aimes pas les lois, sois pas un putain d'juge
Don't believe the insults, there's no race to be an assholeNe crois pas les insultes, y'a pas d'race pour être un bâtard
To be a motherfucker, you don't need a mom on the streetPour être un fils de pute, pas besoin d'avoir une daronne sur un trottoir
There's no sexuality to be a dickY'a pas d'sexualité pour être un enculé
The more you react, the more it seems like you're targeted, let it slidePlus tu réagis, plus on dirait qu'tu t'sens visé, laisse glisser
The best jokes are the meanest or the dumbestLes meilleures blagues sont les plus méchantes ou les plus bêtes
But the worst human beings are cruel losersMais les pires êtres humains sont des losers cruels
Don't pick on the weakest, keep the jokes in the back of your mindT'en prends jamais au plus faible, garde les vannes dans un coin d'ta tête
It'll end up in a text, a movie, or a sketchÇa rentrera dans un texte, dans un film ou dans un sketch
School is a nightmare, there's not much to doL'école est un calvaire, y'a pas grand-chose à faire
To quit, it's to jump too soon into another messArrêter, c'est partir trop tôt dans une autre galère
Throw your backpack in the air, you'll have society's weight on your shouldersTèj' ton sac-à-dos en l'air, t'auras l'poids d'la société sur les épaules
A boss, your father, and your motherUn patron, ton père et ta mère
Three-quarters of the classes are uselessTrois-quarts des cours servent à rien
But the porn actresses can testify: Doing nothing just delays the endMais les actrices de boule en soient témoins: Rien branler fait qu'éloigner la fin
You say we'll see, you act smart but you're fragileTu dis qu'on verra bien, tu fais l'malin mais t'es fragile
Like the screening, you regret during the examComme le dépistage, tu regrettes à l'examen
School is a filter that makes everything very boringL'école est un filtre qui rend tout très chiant
Like black and white movies: The hardest part is getting into itComme les films en noir et blanc: Le plus dur, c'est d'rentrer dedans
It's harder when you're apprehensive, like your first timeC'est plus dur quand t'appréhendes, comme ta première fois
I've been making sexual metaphors all this time because that's all you think aboutJ'fais des métaphores sexuelles depuis tout à l'heure parce que tu penses qu'à ça
Tell yourself that Latinas are the hottest in the worldDis-toi qu'les latinas sont les plus bonnes du monde
Listen in Spanish, tell yourself you could make drugs in chemistryÉcoute en espagnol, dis-toi qu'en chimie tu pourrais faire d'la drogue
Stop memorizing things you don't understandArrête d'apprendre par cœur des trucs que t'as pas compris
And in philosophy, you weren't supposed to tell your lifeEt, en philo, t'étais pas censé raconter ta vie
Oh yeah, no one forces you to smoke weedAh oui, personne t'oblige à fumer d'la weed
Actually, it works better on hyperactive peopleEn fait, ça marche mieux sur les hyperactifs
Being high, it's not even the part you likeÊtre défoncé, c'est même pas la partie qu'tu préfères
When you're wasted, all you do is pretend to be clearQuand t'es déchiré, tout c'que tu fais, c'est faire semblant d'être clair
The part you like is going out to the garden center in a groupLa partie qu'tu préfères, c'est partir en bande à Jardiland
Stealing bamboo and making a bongVoler du bambou et fabriquer un bang
You just need a passionT'as juste besoin d'une passion
So listen to the career counselors and do the opposite of what they sayDonc écoute bien les conseillers d'orientation et fais l'opposé d'c'qu'ils diront
Basically, all the things where people say: 'You're wasting your time'En gros, tous les trucs où les gens disent: "Tu perds ton temps"
You need to dive into them and hang on for a long timeFaut qu'tu t'mettes à fond d'dans et qu'tu t'accroches longtemps
If you want to make movies, you just need something that filmsSi tu veux faire des films, t'as juste besoin d'un truc qui filme
Saying: 'I don't have equipment or contacts', that's a victim's thingDire: "J'ai pas d'matos ou pas d'contact" , c'est un truc de victime
They'll tell you to be first, never to be happyOn t'dira d'être premier, jamais d'être heureux
First is for those who need a grade, who lack confidencePremier, c'est pour ceux qu'ont besoin d'une note, qu'ont pas confiance en eux
You're at the moment in your life where you can become what you wantT'es au moment d'ta vie où tu peux devenir c'que tu veux
The same moment where it's the hardest to know what you wantLe même moment où c'est l'plus dur de savoir c'que tu veux
Besides hanging out with your crewÀ part traîner avec ta bande
Especially not missing the latest rumor, the last funny thingSurtout pas rater la dernière rumeur, le dernier truc marrant
Honestly, you wouldn't miss much if you left for four yearsHonnêtement, tu raterais pas grand-chose si tu partais quatre ans
Although, it's important, mess up while you still canQuoi que, c'est important, fais d'la merde tant qu'il est encore temps
So one day you won't wake up at fortyPour pas qu'un jour tu te réveilles à quarante ans
Like: Fuck, I'm gonna die but I never enjoyedGenre: Putain, j'vais crever mais j'ai jamais kiffé
My family prevents me from living, I'll have to leave themMa famille m'empêche de vivre, j'vais devoir les quitter
To snort in a nightclub, find girls to prey onPour sniffer en boîte de nuit, trouver des gamines à vampiriser
I see many, so, little terrorist, go have funJ'en vois plein, donc, petit terroriste, va t'éclater
Go out at night even if, I admit, you'll get rejectedSors en soirée même si, j'avoue, tu vas t'faire recaler
You'll come back next week or the year afterTu rentreras la semaine prochaine ou l'année d'après
Anyway, you weren't gonna get laid tonight, if I have to remind youD't'façon, t'allais pas baiser c'soir, si j'dois t'le rappeler
If you come back, take a picture of your coat check ticketSi tu rentres, prends ton ticket d'vestiaire en photo
Realize you can't drink, you're dead too soonRends-toi compte que tu sais pas boire, t'es mort trop tôt
When it becomes a pride to take large dosesQuand ça devient une fierté d'te mettre des grandes doses
It means you're attached to very littleC'est qu'tu t'attaches à pas grand-chose
Stop freaking out, if you want, go danceArrête de flipper, si tu veux, va danser
The only rule on the dance floor is: Don't do things you've never triedLa seule règle sur la piste, c'est: Fais pas des trucs que t'as jamais tenté
If you fall asleep first at a partySi jamais tu t'endors en premier dans une soirée
Looking at yourself in the mirror, it's essential as soon as you wake upS'regarder dans la glace, c'est la base dès qu'tu viens d'te lever

Just in caseAu cas où
It'll prevent you from spending family meals with a dick drawn on your cheekÇa t'évitera d'passer les repas d'famille avec une bite dessinée sur la joue
These family meals where you're bored, where people talk very loudlyCes repas d'famille où tu t'ennuies, où on parle très fort
To say very banal things, already, we're talking and it's not badPour dire des choses très banales, déjà, on s'parle et c'est pas mal
Truths are complicated, clichés are stableLes vérités sont compliquées, les clichés sont stables
Sorry if there aren't only experts at your tableDésolé si y'a pas que des experts à ta table
You focus on others' flaws, and that's your worst flawTu bloques sur les défauts des autres, et c'est ton pire défaut
Life is cycles, that's why I keep coming back to the same wordsLa vie, c'est des cycles, c'est pour ça qu'j'retombe sur les mêmes mots
Don't be paranoid about who your real friends areSois pas parano sur qui sont tes vrais amis
There's only one way to find out: Let time do the sortingY'a qu'un seul moyen d'le savoir: Laisse le temps faire le tri
I've never regretted asking for advice or calling someoneJ'ai jamais regretté d'demander conseil ni d'appeler quelqu'un
Often, you think they're weird, it's just that it doesn't connect very wellSouvent, tu crois qu'ils sont chelous, c'est juste qu'ça capte pas très bien
The same story has many versionsLa même histoire a plein d'versions
The best way to get out of a mess is to ask questionsLa meilleure façon d'sortir d'une embrouille, c'est d'poser des questions
Stop spending your life running away, anxious about the futureArrête de passer ta vie à fuir, angoissé par l'avenir
Because there's nothing to do to prepare for the worstParce qu'y'a rien à faire pour s'préparer au pire
Like attacks, bad news hits when you least expect itComme les attentats, les mauvaises nouvelles frappent quand tu t'y attends pas
Some rushed loved ones will leave before youDes proches un peu pressés partiront avant toi
You'll see happy people take a callTu verras des gens heureux prendre un appel
Their face falls apart and nothing is ever the sameLeur visage se décompose et rien n'est plus jamais pareil
There's nothing to do, except being presentY'a rien à faire, à part être présent
Heal the wounds, change the bandages, the only remedy is timePanser les plaies, changer les pansements, le seul remède, c'est l'temps

Escrita por: Aurélien Cotentin / Lisa Diaz / Matthieu Le Carpentier / Naomi Diaz. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Orelsan y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección