Traducción generada automáticamente

A Better Version
Original Cast of 36 Questions
Una Mejor Versión
A Better Version
Mi vida comenzó cuando salí a correrMy life started when I went for jog
Y te vi en el parqueAnd spotted you in the park
Sentada con un perroSitting with a dog
Así que me detuve y pregunté: ¿Puedo acariciar a tu perro?So I stopped and asked: Can I pet your dog?
Y ahí estábamos, yo y este golden retrieverAnd so there we were, me and this golden retriever
Disfrutando del sol que Austin nos daBasking in the abundance of Sun Austin provides
Y de repente, soltasteAnd suddenly, you blurted out
Este no es mi perro, en realidadThis isn't my dog, actually
Es el perro de mi amiga, SheilaIt's my friend's dog, Sheila
La estoy cuidando mientras ella está fueraI'm taking care of her while he's away
Está con mucha medicaciónShe's on a lot of medication
Y me reí, y tú te reísteAnd I laughed, and you laughed
Diciendo que no querías que te descubrieran cuando me invitaste a tomar caféSaying you didn't wanna be found out when you asked me to coffee
Que no había perroThat there was no dog
Dije que sí y tú dijiste: Soy Jase, ¿cuál es tu nombre?I said yes and you said: I'm Jase, What's your name?
Y escuché la oportunidad perfectaAnd I heard the perfect opportunity
De ser alguien completamente diferenteTo be someone else entirely
Libre de mi historiaFree from my history
Por una sola taza de caféFor one single cup of coffee
Sería NatalieI would be Natalie
Obviamente, no fue así como pasóObviously, that's not how it went down
Una taza de café se convirtió en dos botellas de vinoOne cup of coffee turned into two bottles of wine
Tres postres y quedándonos despiertos hablando hasta las 4 de la mañanaThree deserts and staying up talking until 4 in the morning
Demasiado tarde para retrocederToo late too backpedal
Demasiado bueno como para no seguirToo good not to keep going
Se sentía como mi vida, pero una mejor versiónIt felt like my life, but a better version
Contigo en mi vida, era una mejor personaWith you in my life, I was a better person
Escuché música en las palabras que decíasI heard music in the words you were saying
Melodías sin banda tocandoMelodies with no band playing
Por primera vez, estaba enamoradoFor the first time, I was in love
Y amé quién era contigoAnd I loved who I was with you
Todas las cosas mundanas que solía odiarAll the mundane shit I used to hate
Como reciclar plástico y usar hilo dental todos los díasLike recycling plastic and flossing every day
Hacer desayuno, pagar cuentasMaking breakfast, paying bills
Regar las plantas en nuestro alféizarWatering the plants on our window sill
Se revitalizaban con tu sentido de asombroWas invigorated with your sense of wonder
Charlas en la almohada, paseos por la tardePillow talk, afternoon walks
Tomados de la mano en el estacionamiento de Home DepotHolding hands in the parking lot of Home Depot
Enfrentando las inevitables desgracias que apenas eran manejablesDealing with inevitable misfortunes that were barely manageable
Como esa vez que accidentalmente atropellamos a una ardilla con tu autoLike that time we accidentally hit a squirrel with your car
Esa fue una anécdota desafortunadaThat was an unfortunate anecdote
¿Sabes a lo que me refiero?Do you know what I mean?
Se sentía como mi vida, pero una mejor versiónIt felt like my life, but a better version
Contigo en mi vida, era una mejor personaWith you in my life, I was a better person
Escuché música en las palabras que decíasI heard music in the words you were saying
Melodías sin banda tocandoMelodies with no band playing
Por primera vez, estaba enamoradoFor the first time, I was in love
Y amé quién era contigoAnd I loved who I was with you
Mis padres finalmente me localizaronMy parents finally tracked me down
Después de años saltando de ciudad en ciudadAfter years of jumping from town to town
Te encontraron a ti y a míThey found you and me
Hombres de traje en nuestra puertaMen in suits at our front door
Preguntándote sobre Judith FordAsking you about Judith Ford
Y supe, al instanteAnd I knew, instantly
Dicen que antes de morirThey say before you die
Toda tu vida pasa ante tus ojosYour whole life flashes before your very eyes
Bueno, no pasó la primera vezWell, it didn't the first time
Pero esta vez escuché cada mentiraBut this time I heard each and every lie
Que alguna vez te dijeI'd ever told you
Intenté aferrarme a la vida que había construido contigoI tried to cling to the life I'd made together with you
Así que hice lo único que sabía hacerSo I did the only thing I knew how to
Negué quién era, porqueI denied who I was, because
Quería mantener mi vidaI wanted to keep my life
Pero la mejor versiónBut the better version
Natalie, tu esposaNatalie, your wife
Ella era una mejor personaShe was a better person
Memoricé tu vozI memorized your voice
Y cómo dices adiósAnd how you say goodbye
Pero nunca dijiste adiósBut you never said goodbye
Nunca dijiste adiósYou never said goodbye
Y me aferré a nuestra vidaAnd I held on to our life
Y a quién era contigoAnd who I was with you
Quién era contigoWho I was with you
Quién era contigoWho I was with you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Original Cast of 36 Questions y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: