Traducción generada automáticamente
A Saga do Polaco
Oripinho OLiveira
A Saga do Polaco
A SAGA DO POLACO
Oripinho Oliveira
A dor do amor é triste, é duro, pois persiste rasgando o coração.
Quando ela foi embora se eu morresse naquela hora seria de desilusão.
Pois tirei a vagabunda daquela casa imunda, antro de prostituição.
Dei-lhe casa e comida, fui amor da sua vida, vejam que ingratidão.
Filho ela não queria, o Trochinski adotei. Nunca beijava na boca, me atrofiei,
Usava roupa bem louca me acostumei com seu perfume de jasmim.
Só pagava com meu cheque, eu me quebrei, a batata aflorava, eu arranquei.
Todo dinheiro que eu ganhava, eu lhe entreguei e foi esse o meu fim.
Quando a coisa ficou preta, vendi trator e carreta, carroça e caminhão.
Peguei dinheiro emprestado, hipotequei terra e arado, só pra lhe comprar batom e mignon.
Mais foi num mês de Agosto, chego em casa que desgosto, fiquei vermelho igual maçã.
A ingrata então me fala e nem ao menos se abala:
"A cachorra mordeu o Trochinski essa manhã".
Na rua a malvada então botei, pra levar na sua mala, nem repolho eu dei.
Até o retrato da família eu lhe tomei, pra ela não se lembrar de mim.
Recomeçar a minha vida, com o Trochinski,eu sei. No amor a gente se engana,
Mais eu vencerei com o apoio da colônia, recomeçarei.
E nem de mulher estou mais afim.
La saga del Polaco
LA SAGA DEL POLACO
Oripinho Oliveira
El dolor del amor es triste, es duro, persiste desgarrando el corazón.
Cuando ella se fue, si hubiera muerto en ese momento, habría sido por desilusión.
Porque saqué a la perra de esa casa inmunda, antro de prostitución.
Le di casa y comida, fui el amor de su vida, vean qué ingratitud.
No quería hijos, adopté a Trochinski. Nunca besaba en la boca, me atrofié,
Usaba ropa muy loca, me acostumbré a su perfume de jazmín.
Solo pagaba con mi cheque, me arruiné, la papa afloraba, la arranqué.
Todo el dinero que ganaba, se lo entregaba y ese fue mi fin.
Cuando la cosa se puso fea, vendí el tractor y el camión, la carreta y el camión.
Tomé dinero prestado, hipotequé la tierra y el arado, solo para comprarle lápiz labial y filete.
Pero fue en un mes de agosto, llego a casa y qué disgusto, me puse rojo como una manzana.
La ingrata entonces me dice y ni siquiera se inmuta:
'La perra mordió a Trochinski esta mañana'.
En la calle la malvada entonces eché, para llevar en su maleta, ni siquiera le di repollo.
Incluso le quité la foto de la familia, para que no se acuerde de mí.
Recomenzar mi vida, con Trochinski, lo sé. En el amor uno se equivoca,
Pero venceré con el apoyo de la colonia, recomenzaré.
Y ni siquiera estoy interesado en otra mujer más.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oripinho OLiveira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: