Traducción generada automáticamente

537 Cuba
Orishas
537 Kuba
537 Cuba
Ich komme von einem Ort mit einem FlussVengo de donde hay un río
Tabak und ZuckerrohrTabaco y cañaveral
Wo der Schweiß des LandarbeitersDonde el sudor del guajiro
Die Erde zum Träumen bringtHace a la tierra soñar
Ich bin aus KubaSoy de Cuba
Was antreibtLo que impulso
Und sich festsetztY que se pega
Und wenn es kommtY cuando llega
Lässt es nicht losNo despega
Hält fest, was der RuzzoPega, pega lo que puso
In die Rede brachteEl Ruzzo en el discurso
Was Compay SegundoQue Compay Segundo puso
Zwischen deine Augen setzteEntre tus cejas
Jetzt bleibt die DistanzAhora la distancia queda
Wenn ich von meiner Zunge lebe und meine treue Traurigkeit beruhigeSi de mi lengua estoy viviendo y calmando mi fiel tristeza
Wie willst du, dass ich aufhalteDe qué forma quieres tú que yo detenga
Das Blut von Liebe und Heimat, das durch meine Adern fließtLa sangre de amor y patria que me corre por las venas
Generationen, alt und neu, von Herz, Blut und LungeGeneraciones vieja y nueva de corazón sangre y pulmón
Dort drüben, wo die Sonne mehr wärmtAllá lejos dónde el Sol calienta más
Habe ich mein Herz vergessen, einen Bach und eine PalmenreiheOlvidé mi corazón, un arroyo y un palmar
Habe mein geliebtes Vaterland vor über einem Jahr verlassenDejé mi patria querida hace más de un año ya
So sehr ich es mir vornehme, meine Wunde wird nicht heilenPor más que me lo propongo mi herida no cerrará
Ich komme von einem Ort mit einem FlussVengo de donde hay un río
Tabak und ZuckerrohrTabaco y cañaveral
Wo der Schweiß des LandarbeitersDonde el sudor del guajiro
Die Erde zum Träumen bringtHace a la tierra soñar
Ich vermisse mein geliebtes LandExtraño mi tierra querida
Versuch nicht, darüber zu redenHablar de ella ni lo intentes
Es ist ständig in meinem KopfTodo el tiempo está en mi mente
Ich habe es präsent, verstehst du?La tengo presente, entiendes
Mein Herz spricht zu mir, es lügt nicht, BruderMe habla el corazón que no me miente, hermano
Ich schwebend gehe, lege die Hand: HandFlotando ando pasando la mano: Mano
Über die Karte dieser WeltSobre el mapa de este mundo
Und aus der Tiefe meines Herzens fühle ich NostalgieY desde lo profundo de mi corazón siento nostalgia
Ein seltsames Gefühl wie SehnsuchtUna extraña sensación como añoranza
Von dieser DistanzDe esta distancia
Die sich dazwischen schiebtQue se interpone
Die Rückkehr wird wohl geschehenQue regresaré bien se supone
Und das macht mich für einen Moment zum glücklichsten MannY eso me pone el hombre más feliz por un segundo
Das hat Compay Segundo schon gesungenYa lo cantó Compay Segundo
Und ich höre wieder das Klagen meines Volkes, KleinerY yo de nuevo escucha el quejo de mi gente chico
Ich erkläre es dir gutBien te lo explico
Kubanisch, hundert Prozent PrototypCubano cien por ciento prototipo
Ich werde mein Herz herausreißen und auf meine Rückkehr wartenMe arrancaré el corazón y esperaré mi regreso
Um es wieder einzusetzen und in meine Brust zu legenPara sacarlo otra vez y colocarlo en mi pecho
Ich komme von einem Ort mit einem FlussVengo de donde hay un río
Tabak und ZuckerrohrTabaco y cañaveral
Wo der Schweiß des LandarbeitersDonde el sudor del guajiro
Die Erde zum Träumen bringtHace a la tierra soñar
Cayo HuesoCayo Hueso
Saliom PordoSaliom Pordo
BuenavistaBuenavista
MiramarMiramar
AlamarAlamar
La VictoriaLa Victoria
Havanna AltstadtHabana Vieja
Barrio NuevoBarrio Nuevo
BejucalBejucal
Wo bist du, meine Rampa?¿Dónde estás tú mi Rampa?
Die Sonne, die singtEl Sol que canta
Die KathedraleLa catedral
Das Kapitol erhebt sich im Ohr dieser StimmenEl Capitolio se levante en el oído de estas voces
23 und 1223 y 12
VedadoVedado
Paseo del PradoPaseo del Prado
Deine Löwen Seite an SeiteTus leones lado a lado
Sind Teil meiner TraditionenForman parte de mis tradiciones
Meiner EmotionenMis emociones
Du bist mein KubaEres tú mi Cuba
Wie du, gibt es keinen anderenComo tú ninguna
KabiosileKabiosile
Ich bin YorubaSoy Yoruba
Es bleibt kein ZweifelQue no quede duda
Dass ich weine, weil ich dich vermisseQue si lloro es porque la extraño
Nicht meinen Malecón zu sehenNo ver mi Malecón
Meine Freunde aus meiner GegendA mis amigos de mi zona
Die mit mir geboren wurdenLos que nacieron conmigo
Die mit mir gespielt habenLos que jugaron conmigo
Sie zu erinnern, ohne sie zu haben, tut wehRecordarlos sin tenerlos me hace daño
Jahr für JahrAño tras año
Träume ich davon, sie wiederzusehenSueño con volver a ver
Diese Freunde, die ich vermissteA estos amigos que añoraba
Die Farben der Landschaft, wenn es regnetColor de la campiña cuando llueve
Der Morro, Kanonenschuss um neunEl Morro, cañonazo a las nueve
Der dich liebt, stirbt nieEl que te quiere nunca muere
Nein, niemals, niemalsNo, jamás, jamás
Ich komme von einem Ort mit einem FlussVengo de donde hay un río
Tabak und ZuckerrohrTabaco y cañaveral
Wo der Schweiß des LandarbeitersDonde el sudor del guajiro
Die Erde zum Träumen bringtHace a la tierra soñar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Orishas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: