Traducción generada automáticamente
The Finest Art Of Feeding
Orpheus Blade
El mejor arte de la alimentación
The Finest Art Of Feeding
La luna se ha bañado en nubes esta noche
The moon has bathed in clouds tonight
Aúllo en un dolor sin sentido
I howl in wanton pain
Suelta tu seda, descarta tu susto
Loose your silk, discard your fright
No soy ajeno para ti, mi pesadilla
I'm not foreign to you, my bane
La escarlata hirviendo de tu garganta
The boiling scarlet of your throat
No puedo resistirme, ni tú
I cannot resist, nor you
Para esta víspera la necesidad es señor
For this eve the need is sire
El invierno en tus lágrimas, venenos oscuros
The winter in your tears, dark venoms
A través y a través de
Through and through
En almizcle de miseria y deseo
In musk of misery and desire
Tu piel suave, me atrae
Your soft skin, it draws me
Más cerca, no puedo
Nearer, I can't
O desea declinar de esta locura!
Or wish to decline from this madness!
Levanta la barbilla ahora, ven
Lift your chin now, come
Deja que me agarre
Let me take hold
Piérdete entero en mi tristeza
Lose yourself whole in my sadness
Porque este es el borde donde la locura trae
For this is the edge where insanity brings
Un fin a todos los conocidos y todos concedidos
An end to all known and all granted
La muerte y la persecución y el abrazo de calentamiento
The kill and the chase and the warming embrace
Cuando todos los sentidos gritan para la caza y
When all senses scream for the hunt and
Presa
Prey
¡Locura! Supera la ansiedad
Madness! Overcomes anxiety
¡Sin miedo, dame la inmortalidad!
Fearless, give me immortality!
La bestia dentro de mí se despierta, me está arañando
The beast inside me wakes, it's clawing me
Tinción de sueños carmesí y crueldad
Staining crimson dreams and cruelty
¿Qué eres tú?
What are you?
Un lobo
A wolf
¿Y un hombre?
And a man?
Eso es, también
That is, too
¿Y de las virtudes?
And of virtues?
Milady, de palabras
Milady, of words
Una gota de la preciosa
A drop of the precious
Una gota de la dulce
A drop of the sweet
Una gota de sangre y de calor
A drop of the blood and of heat
Porque este es el borde
For this is the edge
Y el infinito, también
And infinity, too
Y la cara horrible en tu puerta
And the hideous face at your door
La muerte y la persecución
The kill and the chase
Y los bailes de dos
And the dances of two
De la bestia y de un hombre, tan desolado
Of the beast and a man, so forlorn
El hombre y la bestia en silencio se festejan
The man and the beast in silence they feast
Pero en la victoria puesta a la presa
But in victory laid to the prey
Entonces ven a mí, amor
Then come to me, love
Y déjame rendirme en esta hermosa maldición del día
And let me surrender in this lovely curse of the day
Ven a mí, caza con la luna
Come to me, hunt with the moon
O ser cazado en el bien de tu carne
Or be hunted in sake of your flesh
¡Por tu sangre y tu lujuria y todo, empuja!
For your blood and your lust and everything, thrust!
¡Ven a mí, suelta a la bestia!
Come to me, release the beast!
¿Qué es este extraño deseo
What is this strange desire
Que en mí se enrola profundamente
That in me deep enrolls
Mis oscuras familiaridades, ya se dijo suficiente
My dark familiarities, enough was said
¿Qué es este anhelo inquietante?
What is this haunting craving?
Empiezo a perder el control
I start to lose control
¿Qué peligros se puede ver dentro de sus pétalos rojos?
What dangers it beholds inside its petals red?
Y mientras estoy al acecho detrás de ella
And as I lurk behind her
Para golpear al gran desconocido
To strike the great unknown
Su torrente de sangre. ¡Un hechizo sobre mí, me llena la vista!
Her rush of blood. A spell on me, it fills my sight!
Una travesura es la luz del sol
A mischief is the sunlight
El día es largo
The day is long begone
Una bestia se desató y me rendí a la noche
A beast unleashed and I surrendered to the night
El bosque gotea de juramentos de terror
The woods drip of dread oaths
El llamado lunar para la caza
The Lunar call for hunt
Y las sombras vestidas sólo en el fuego de las estrellas
And shadows clad only in starfire
Los huesos reforman el borde de la inmortalidad
Bones reform the edge of immortality
Un solitario aullido joyas la lejana luz de las velas
A lone howl jewels the distant candlelight
La plenitud resucitada de mí, ahora despertada y se llama
The risen fullness of me, now awakened and is named
El fuerte agarre de Lycanthropy y el objetivo irreflexivo
Lycanthropy's strong grip and thoughtless aim
La necesidad corre en venas secas, aumentando, me alimento y usted reclamará
The need runs in dry veins, increasing, I feed and you will claim
Antes de que se levante sobre nosotros, un señuelo para domar
Ere it rise on us, a lure to tame
¡Locura y tus brazos, robles, mares y cielos, todos sangran por nosotros!
Madness and your arms, and oaks and seas and skies, all bleed for us!
Me quemo en dulce y desdén vergüenza
I burn in sweet, disdainful shame
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orpheus Blade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: