Traducción generada automáticamente

Assunto Particular
Oruam
Sujet Particulier
Assunto Particular
(Tu aimes balancer des sujets personnels)(Gosta de jogar na cara uns assunto particular)
(Mais chaque fois que je m'en vais, tu appelles et me demandes de revenir)(Mas sempre que eu vou embora, liga e pede pra eu voltar)
(J'ai déjà vu que tu penses aussi que ici n'est plus ta place)(Eu já vi que cê também acha que aqui não é mais o seu lugar)
(Tu savais que ça ne marcherait pas cette histoire de tomber amoureux)(Sabia que não ia dar certo essa historinha de você se apaixonar)
Tu aimes balancer des sujets personnelsGosta de jogar na cara uns assunto particular
Chaque fois que je m'en vais, tu appelles et me demandes de revenirSempre que eu vou embora, liga e pede pra eu voltar
Si tu ne penses pas aussi que ici n'est plus ta placeSe cê num também acha que aqui não é mais o seu lugar
Tu savais que ça ne marcherait pas cette histoire de tomber amoureuxSabia que não ia dar certo essa historinha de você se apaixonar
Je m'attendais à un peu plus de ta partÉ que eu esperava um pouquin mais de você
Et c'était vraiment triste de te voir partirE foi muito triste eu ter que ver você partir
Mon cœur est encore brisé pour comprendreO meu coração ainda tá quebrado pra entender
Mais on ne choisit pas qui reste, qui s'en vaMas nós não escolhe quem vai ficar, quem vai sair
Dans ce film, tu sais que le méchant c'est moi (que le méchant c'est moi)Nesse filme você sabe que o vilão sou eu (que o vilão sou eu)
Et toutes les histoires ne finissent pas bienE nem toda história termina em um final feliz
Mais c'est juste que toi, tu ne t'en es pas rendu compte, moiMas é que ainda só você não percebeu, eu
Tu ne fais que pointer les conneries que j'ai faitesFica só apontando as besteiras que eu fiz
J'ai juré tout et je t'ai rien donnéJurei tudo e te dei nada
Mais ton cœur ne tremble pasMas é que o seu coração não se abala
Je pense que tout cet egoAcho que esse ego todo
C'est parce que tu sais que tu es forteÉ porque você sabe que é braba
J'ai juré tout et je t'ai rien donnéJurei tudo e te dei nada
Mais ton cœur ne tremble pasMas é que o seu coração não se abala
Je pense que tout cet egoAcho que esse ego todo
C'est parce que tu sais que tu es forteÉ porque você sabe que é braba
Tu aimes balancer des sujets personnelsGosta de jogar na cara uns assunto particular
Chaque fois que je m'en vais, tu appelles et me demandes de revenirSempre que eu vou embora, liga e pede pra eu voltar
Si tu ne penses pas aussi que ici n'est plus ta placeSe cê num também acha que aqui não é mais o seu lugar
Tu savais que ça ne marcherait pas cette histoire de tomber amoureuxSabia que não ia dar certo essa historinha de você se apaixonar
J'ai juré tout et je t'ai rien donnéJurei tudo e te dei nada
Mais ton cœur ne tremble pasMas é que o seu coração não se abala
Je pense que tout cet egoAcho que esse ego todo
C'est parce que tu sais que tu es forteÉ porque você sabe que é braba
(Tu aimes balancer des sujets personnels)(Gosta de jogar na cara uns assunto particular)
(Mais chaque fois que je m'en vais, tu appelles et me demandes de revenir)(Mas sempre que eu vou embora, liga e pede pra eu voltar)
(J'ai déjà vu que si tu penses aussi que ici n'est plus ta place)(Eu já vi que se cê também acha que aqui não é mais o seu lugar)
(Tu savais que ça ne marcherait pas cette histoire de tomber amoureux)(Sabia que não ia dar certo essa historinha de você se apaixonar)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oruam y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: