Traducción generada automáticamente

Baile na Serra
Os Bertussi
Danse dans la Montagne
Baile na Serra
Je prends l'accordéon et je chante cette mélodiePego na gaita e canto essa melodia
Me rappelant d'une danse à laquelle j'ai assisté il y a peuMe lembrando de um baile que eu fui a poucos dias
C'était là dans la montagne chez Mané RomãoFoi lá na serra em casa do Mané Romão
Et j'avais un compagnon qui était mon frèreE eu tinha um companheiro que era o meu irmão
Et le joueur d'accordéon, un gaúcho déterminéE o gaiteiro um gaúcho resolvido
Sur l'accordéon il a fait un son et a commencé à jouerNa gaita deu um tinido já começou a tocar
Il a joué un xote pour danser en coupleTocou um xote pra dançar afigurado
Et dans ses petits vers rimés, il a commencé à chanterE nos seus versinho rimado já começou a cantar
Et une brune au corps ensorceléE uma morena do corpo enfeitiçado
M'a lancé un regard et tout de suite je suis allé danser avec elleDeu uma oiada pro meu lado e já com ela eu fui dançar
Et mon frère avec une fille en rougeE o meu irmão com uma moça de encarnado
Est sorti dansant serré, une chose à envierSaiu dançando apertado, coisa de se invejar
Avec la brune, je parlais doucementCom a morena sai falando baxinho
Tranquillement et joliment, et le flirt s'est installéDevagar e bonitinho e o namoro se arrumou
Mais mon frère était trop collé avec la fille en rougeMas meu irmão saiu muito apertado com a moça de encarnado
Et son père n'a pas aiméE o pai dela não gostou
À minuit, il y a eu une bagarre dans un coinE a meia-noite deu uma briga lá num canto
Ils ont cassé trois, quatre bancs à cause de mon frèreQuebraram três, quatro bancos por causa do meu irmão
Au petit matin, ils se sont retrouvésDe madrugada se acharam novamente
Ça sentait le bois et la matraque, et le revolver et le couteauFedeu a pau e porrete e a revorve e a facão
Je suis un gars qui aime le tumulteEu sou um qüera que gosto de reboliço
Je me suis mêlé à l'embrouille juste pour voir ce que ça donneraitJá me meti no enguiço só pra vê o que ía dar
Ils m'ont serré, m'ont entouré à cinq ou sixMe apertaram, me cercaram em cinco ou seis
J'ai fait tomber deux ou trois d'entre eux, et ils n'ont pas pu me couperDei uns tombo nuns dois, três e não puderam me cortar
Mon frère, un indien au mauvais espritO meu irmão índio mal de pensamento
A sorti ses outils et a coupé beaucoup de gensArranco das ferramenta e muita gente ele cortou
Et ça a continué jusqu'à ce que le jour se lèveE assim foi até clarear o dia
Car plus personne ne se comprenait jusqu'à ce que la danse se terminePois ninguém mais se entendia até que o baile se acabou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Os Bertussi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: