Traducción generada automáticamente
Del Campo a La Ciudad
Oscar Ovidio
Du Champ à la Ville
Del Campo a La Ciudad
Du champ à la ville, on perd son innocenceDel campo a la ciudad se pierde la inocencia
Là-bas, il n'y a que de l'amour, ici, que de la violenceAllá solo hay amor y aquí solo hay violencia
J'aimerais retourner au champ et à ses prairiesQuisiera regresar al campo y sus praderas
Je sais que je ne reviendrai pas, mais ça me manquera, jusqu'à ma mortSe que no volveré, pero lo extrañaré, hasta que yo me muera
Comme c'est beau d'entendre le chant des coqsQue bonito es oír el canto de los gallos
Ou de courir à dos de cheval dans le champO en el campo correr al lomo de un caballo
Et pouvoir respirer l'air qui est si purY poder respirar el aire que es tan puro
J'ai compris que vivre en ville, c'est vraiment très durYo vine a comprender que estar en la ciudad de verás que es muy duro
Du champ à la ville, on perd les traditionsDel campo a la ciudad se pierden las costumbres
C'est trop bien de chauffer des tortillas au feuQue chulo es calentar tortillas en la lumbre
Là-bas, un plat de haricots a meilleur goûtAllá sabe mejor un plato de fríjoles
C'est une bénédiction de l'accompagner d'un pot d'atoleEs una bendición poderla acompañar con un jarro de atole
Tous ceux qui vivent là-bas se plaignent de pauvretéTodo el que vive allá se queja de pobreza
La vie naturelle est une grande richesseLa vida natural es una gran riqueza
On se rend compte que tout est perduNos damos cuenta ya que todo se ha perdido
Peut-être qu'en ville, on ne peut pas penser, le bruit nous embrouilleSerá que en la ciudad no podemos pensar, nos entorpece el ruido
Accroché à l'horloge, on est à chaque instantPendiente del reloj se está a cada momento
Pour arriver à son boulot à l'heure, c'est épuisantPara poder llegar a tu trabajo a tiempo
Je n'avais pas de patron là où je vivaisYo no tenía patrón allá donde vivía
Mais j'ai eu l'idée de venir en villePero se me ocurrió venirme a la ciudad
Et ici, c'est une autre vieY acá es otra la vida
Pour pouvoir vivre, il faut bosser tous les joursPara poder vivir hay que chambear a diario
Du boulot à la maison, ça devient routinierDel trabajo al hogar se vuelve rutinario
Avec le bruit des moteurs, on vit toute la journéeCon ruidos de motor se vive todo el día
C'est comme ça en ville, ça me rend malade, tant de technologieAsí es en la ciudad, me tiene enfermo ya tanta tecnología
Du champ à la ville, on perd les traditionsDel campo a la ciudad se pierden las costumbres
C'est trop bien de chauffer des tortillas au feuQue chulo es calentar tortillas en la lumbre
Là-bas, un plat de haricots a meilleur goûtAllá sabe mejor un plato de fríjoles
C'est une bénédiction de l'accompagner d'un pot d'atoleEs una bendición poderla acompañar con un jarro de atole



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oscar Ovidio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: