Traducción generada automáticamente

Gaztelugatxe
Oskorri
Gaztelugatxe
Gaztelugatxe
Il y a environ sept sièclesSeirehun urte inguru
quelque chose s'est passé sur la côte,Kosta aldean zen gertatu
un vieux marin m'a ditItsasgizon zahar batek
c'est du moins ce qu'il m'a raconté,Behintzat hala zidan kontatu
dans une tempête terrible à GaztelugatxeEnbat itzelak Gaztelugatxen
un beau navire était en train de sombrer,Untzi eder bat zuen hondatzen
pour nous, les Basques, à l'intérieurEuskaldunontzat barruan
il apportait de grands trésors.Altxor haundiak ei zekartzan
Un matin d'été l'an dernierIgaz udako goiz batez
avec les premiers rayons du soleilEguzkiaren lehen printzez
je suis allé vers la merJo nuen itsas barrena
le cœur battant la chamade,Bihotza dardara eginez
je me suis plongé dans les eaux claires,Murgildu nintzen ur gardenetan
j'ai bien fouillé les rochers,Arakatu ongi hare-haitzetan
là, il était bien ancréHan zegoen tinkaturik
caché sous la mousse.Goroldioak estalirik
Avec toutes mes forces, j'ai pousséIndar guztioz bultzatzen
j'ai ouvert le coffre au trésor,Altxor kutxa zabaldu nuen
une grande vague s'est levéeAtzera egin ninduen
et m'a fait reculer,Uhin haundia altxatu zen
aucun désir de piétiner,Inor ez zapaltzeko gogoa
ne pas écraser ceux qui sont écrasés,Zapalduak ez izatekoa
c'est notre sourceHau da gure urguilua
le puits de tous les trésors.Altxor guztien iturria
Et si ce n'était pas comme çaEta hau hola ez bazan
qu'ils me mettent dans un potiron,Sar nazatela kalabazan
les histoires très drôlesIpui txit barregarriak
je vous les ai racontées sur la place.Kontatu nizkizuen plazan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oskorri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: