Traducción generada automáticamente

Horizontes
Oswaldir e Carlos Magrão
Horizontes
Horizontes
Hace mucho tiempo que caminoHá muito tempo que ando
Por las calles de un Porto no muy alegreNas ruas de um Porto não muito alegre
Que sin embargo, me trae encantosQue no entanto, me traz encantos
Y un atardecer me traduce en versosE um por de sol me traduz em versos
De seguir libre muchos caminosDe seguir livre muitos caminhos
Arando tierras, probando vinosArando terras, provando vinhos
De tener ideas de libertadDe ter idéias de liberdade
De ver amor en todas las edadesDe ver amor em todas idades
Nací llorando molinos y vientoNasci chorando moinhos e vento
Subir al tranvía y bajar corriendoSubir no bonde e descer correndo
La 'Boa Funda' de guayaberaA "Boa Funda" de goiabeira
Jugar a la bolita y saltar la hogueraJogar Bulita e pular fogueira
Sesenta y cuatro, sesenta y seisSessenta e quatro, sessenta e seis
Sesenta y ocho un mal tiempo tal vezSessenta e oito um mal tempo talvez
Años 70 no fue para tiAnos 70 não deu pra tí
Y en los ochenta no me voy a perder por ahí.....E nos oitenta eu não vou me perder por ai.....
Repite....Repete....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Oswaldir e Carlos Magrão y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: