Traducción generada automáticamente
Suzon la blanchisseuse
Gaston Ouvrard
Suzon la lavandera
Suzon la blanchisseuse
Se puede ver en todas partes en la parte delantera
On voit partout aux devantures
En los comerciantes, imágenes, pinturas
Chez les marchands, des images, des tableaux
El artista representa la naturaleza
L'artiste représente la nature
El sol en el aire o la luna en el agua
Le soleil dans l'air ou bien la lune dans l'eau
Para los civiles, eso puede ser suficiente
Pour les civils, ça peut suffire
Pero los soldados, los de mi regimiento
Mais les soldats, ceux de mon régiment
Si pudieran pintar, puedo decir
S'ils pouvaient peindre, je peux dire
Que lo harían mejor, ciertamente mejor
Qu'ils feraient mieux, bien mieux assurément
Lo sé, si los soldados pintaran
Je sais bien, si les soldats peindraient
Sé la pintura que harían
Je sais bien le tableau qu'ils feraient
Pintarían nuestro Suzon, Suzon la lavandera
Ils peindraient notre Suzon, Suzon la blanchisseuse
Cruzando el patio del barrio
Qui traverse la cour du quartier
Llevando su cesta de mimbre
En portant son panier d'osier
Pintarían sus bonitos ojos, su friso sedoso
Ils peindraient ses jolis yeux, ses frisettes soyeuses
Cintura suave y enagua corta
Sa taille souple et son jupon court
Y la cinta que flota alrededor
Et le ruban qui flotte autour
Dicen, tal vez exageremos
On dit, peut-être on exagère,
Que en el pasado, una vez hace mucho tiempo
Qu'au temps jadis, naguère, il y a longtemps,
Los reyes se casaban con pastores
Les rois épousaient des bergères
Se conocieron mientras cazaban en los campos
Qu'ils rencontraient en chassant dans les champs.
No hemos dicho nada, lo dejamos pasar
On ne disait rien, on laissait faire
Desde reyes, tenían todos los derechos
Vu que les rois, ils avaient tous les droits.
Pero no importa. ¡Qué trato tan gracioso!
Mais ça fait rien, quelle drôle d'affaire !
Afortunadamente vendrán más reyes
Heureusement qu'il viendra plus de rois
Lo sé, si los reyes regresaran
Je sais bien, si les rois revenaient
Conozco a la mujer que quieren
Je sais bien la femme qu'ils voudraient
Quieren a Suzon, Suzon la lavandera
Il voudraient notre Suzon, Suzon la blanchisseuse
Cruzando el patio del barrio
Qui traverse la cour du quartier
Llevando su cesta de mimbre
En portant son panier d'osier
Querrían sus bonitos ojos, su friso sedoso
Ils voudraient ses jolis yeux, ses frisettes soyeuses
Cintura suave y enagua corta
Sa taille souple et son jupon court
Y la cinta que flota alrededor
Et le ruban qui flotte autour
Pronto, cuando estemos en clase
Bientôt, quand on sera d' la classe
Nos iremos sin mucho remordimiento
On partira sans beaucoup de regret
En casa, regresaremos a nuestra casa
Chez soi, on reprendra sa place
Y a los amigos les diremos lo que hicimos
Et aux amis on contera ce qu'on a fait
No nos arrepentiremos, te lo puedo decir
On regrettera pas, je vous le certifie,
Los ejercicios, la bolsa, proporcionarlo
Les exercices, le sac, le fourniment,
Frijoles, la teoría
Les haricots, la théorie
No lamentaremos la bondad del Oficial Mayor
On regrettera pas les bontés de l'adjudant
Pero lo sé, cuando pensamos en ello
Mais je sais, quand on y pensera,
Sé lo que lamentaremos
Je sais bien ce qu'on regrettera
Lamentaremos a Suzon, la lavandera Suzon
On regrettera notre Suzon, Suzon la blanchisseuse
Cruzando el patio del barrio
Qui traverse la cour du quartier
Llevando su cesta de mimbre
En portant son panier d'osier
Lamentaremos sus bonitos ojos, su friso sedoso
On regrettera ses jolis yeux, ses frisettes soyeuses
Cintura suave y enagua corta
Sa taille souple et son jupon court
Y la cinta que flota alrededor
Et le ruban qui flotte autour
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gaston Ouvrard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: