Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 226

Earthshaker I

Ovid's Withering

Letra

Erderschütterer I

Earthshaker I

Chaos beim Aufprall seiner FerseChaos at the strike of his heel
Sieh den großen Gott des MeeresBehold the great God of the Sea
Befehlshaber der Stürme und Meister der Elementecommander of tempests and master of elements
Schreitet über den Boden der Galeonen-Gräben, wartend auf AlcyoneusPacing the floor of the Galleon trenches awaiting Alcyoneus
Und als der Regen auf gefrorenen Blättern zitterteAnd As the rainfall trembled on frosted leaves
Wurde er gemäß der Vorahnung gerufen und von einem Bastard aus Erde konfrontiertIn accordance with premonition, he was beckoned, and confronted by a bastard of soil
Eine Masse aus Schmutz, Stein und verrottendem KnochenA mass of filth, rock, and rotting bone
Ragte aus der Erde hervor und rief gewaltsamProtruded from the earth, and called out violently

"Zeig dich, Poseidon! Komm hervor aus deinem Loch und sei Zeuge wahrer Göttlichkeit!""Show yourself, Poseidon! Come forth from your hole and bear witness to true divinity!"

"Die Knechtschaft dieser irdischen Hülle gehört mir, Großer Pretender."The thralldom of this terrestrial shell is my own, Great Pretender.
Suche nach Vergeltung und finde deinen Untergang.Seek vindication, and find demise.
Kannst du den Ansturm eines Berges aufhalten?Alas, can you stop the charge of a mountain?
Wirst du den Ozean verspotten und leben, um von seiner Majestät zu erzählen?Will you taunt the Ocean, and live to speak its tale of majesty?
Alle Kinder von Gaia, die mir gehorchen, werden rufen 'Erderschütterer, Erderschütterer'!All the children of Gaia at my command will cry 'Earthshaker, Earthshaker'!
Das Beben meiner Schritte wird den Boden erschüttern."The quake of my footsteps will stagger the ground."

Mit Fäusten, die das Gewicht von Atlas rivalisierenWith fists rivaling the burden of Atlas
Ergriff der Riese PoseidonThe giant took hold of Poseidon
Doch mit einem Gebrüll, das aus Millionen Stürmen bestandBut with a bellow composed of a million storms
Öffnete er einen Strudel und stürzte mit seinem Opfer, das Meer kollabierendHe cast open a maelstrom and plunged with his victim, collapsing the sea

Worte sprudeln aus dem UngeheuerWords spew from the beast
Und eine Nova aus Feuer explodiert aus der Erde, die das Kolosseum verschlingtAnd a nova of fire explodes from the earth, engulfing the colliseum
Poseidon schrie vor Schmerz, als er blisterte und kochte, doch mit einem letzten SatzPoseidon wailed in pain as he blistered and boiled but with one final lunge
Durchbohrte er das Herz des Untergangs, nun entblößtHe pierced the heart of nether now undone
Er riss seinen Speer aus der Brust des TitanenHe ripped his spear from the chest of the titan
"Großer Pretender! Du suchtest Rache und fandest deinen Untergang."Great pretender! You sought revenge, and found demise.

Kannst du den Ansturm eines Berges aufhalten?Alas, could you stop the charge of a mountain?
Hast du den Ozean verspottet und gelebt, um von seiner Majestät zu erzählen?Did you taunt the Ocean, and live to speak its tale of majesty?
Alle deine Kinder, dem Zorn meines Dreizacks ausgeliefert, werden endlich rufen 'Erderschütterer, Erderschütterer'!All your children at the mercy of my trident at last will cry 'Earthshaker, Earthshaker'!
Ich beschwöre einen Kraken, um den Himmel zu zerschmettern...I summon a kraken to shatter the sky...

Erhebe dich, Albtraum des Meeres, denn im Gefolge der Gigantomachie werden wir den Thron des Olymp erobern und das Wesen des Tales unterwerfen!"Arise, nightmare of the sea, for in the wake of the Gigantomachy, we will seize the throne of Olympus and subjugate the very essence of the vale!"

Während der Regen aus den Wolken fällt, wird der Rat durch den Vorboten des Verrats provoziertAs the rain falls from the clouds, the council's provoked by the harbinger of treachery
Die Nachkommen von Kronos wenden sich dem Schicksal des Hydromanten zuThe spawn of Cronos defect to the plight of the Hydromancer
Und auf seinem monströsen Ross sitzend, markierten die Eis-Canyons seinen WegAnd perched upon his monstrous steed, the canyons of ice marked his path
Um die kosmische Ordnung zu heiligen und die Helodrischen Wasserfälle zu schmieden.To sanctify the cosmic order and forge the Helodric Falls


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ovid's Withering y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección