Traducción generada automáticamente
Chamadon
Ozoda
Chamadon
Chamadon
S'éloigner de toi, c'est pas mon trucSevar eding meni joningdan
Mais je peux pas m'empêcher de m'éloigner de toiMen ham ketolmasdim yoningdan
Tu m'as épuisé, tu m'as pris tout mon tempsAldayverib charchading meni
Oh là là, là là, je suis fatigué de ton passéVoy bora, bora bezdim boringdan
Femme, t'es à la table, ne commence pas ton poèmeXotin dasturxoning, boshlama dostoning
Donne-moi cinq minutes, je vais prendre mon chamadonSenga besh daqiqa vaqt kotar chamadoning
Femme, t'es à la table, ne commence pas ton poèmeXotin dasturxoning, boshlama dostoning
Donne-moi cinq minutes, je vais prendre mon chamadonSenga besh daqiqa vaqt kotar chamadoning
Jusqu'à quand l'amour va me faire mal comme çaQachongacha mehr mendan tosh sendan
Eh, jusqu'à quand cette douleur vient de toiEy qachongacha og'riydi bu bosh sendan
Je réponds à mes mots, fais-moi confianceMen so'zimga javob beraman ishon
Si tu me laisses tranquille, je te prépare un platO'z holimga qo'ysang bitta osh mendan
Pas de mots à dire, pas d'yeux à voirAytgani so'z yo'q, ko'rgani ko'z yo'q
Tu me fais péter un câble, oh là là, t'as pas de visageAsabimni yedinga voy senda yuz yo'q
Femme, t'es à la table, ne commence pas ton poèmeXotin dasturxoning, boshlama dostoning
Donne-moi cinq minutes, je vais prendre mon chamadonSenga besh daqiqa vaqt kotar chamadoning
Femme, t'es à la table, ne commence pas ton poèmeXotin dasturxoning, boshlama dostoning
Donne-moi cinq minutes, je vais prendre mon chamadonSenga besh daqiqa vaqt kotar chamadoning
J'avais donné le meilleur de moi-même, la plus belle fleurEng shirali gul davrimni bergandim
Je me baladais en te regardant dans les yeuxKo'zlaringda sochim tarab yurgandim
C'était une fleur ou un fruit, je sais pasGulmidima xurmidima bilmadim
Avec quel goût je t'aimais, je ne sais pasSeni qaysi didim bilan sevgandim
Pas de mots à dire, pas d'yeux à voirAytgani so'z yo'q, ko'rgani ko'z yo'q
Tu me fais péter un câble, oh là là, t'as pas de visageAsabimni yedinga voy senda yuz yo'q
Femme, t'es à la table, ne commence pas ton poèmeXotin dasturxoning, boshlama dostoning
Donne-moi cinq minutes, je vais prendre mon chamadonSenga besh daqiqa vaqt kotar chamadoning
Femme, t'es à la table, ne commence pas ton poèmeXotin dasturxoning, boshlama dostoning
Donne-moi cinq minutes, je vais prendre mon chamadonSenga besh daqiqa vaqt kotar chamadoning



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ozoda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: