Traducción generada automáticamente

Andalucía
Pablo Alborán
Andalousie
Andalucía
L'odeur du sel, entoure ma soif,El olor de la sal, rodea mi sed,
la couleur de ta rue me charme.me embruja el color de tu calle.
Le son de la mer qui m'amène ici,El sonido del mar que me trae hasta aquí,
emballe mon chant et séduit ma peau.enamora mi cante y seduce mi piel.
Terre flamenca de douleur et de tristesseTierra flamenca de dolor y tristeza
qui a forgé le drapeau, du poèteque ha forjao la bandera, del poeta
qui défend l'Andalousie de sa vie.que defiende a Andalucía con su vida.
Patio où l'air dessine les murs,Patio donde el aire dibuja las paredes,
chant de fleurs qui se donnent aux amours.canto de flores que se regalan los amores.
Un homme assis avec une guitare,Un hombre sentado con una guitarra,
chant des sirènes et danse de gitane.cante de sirenas y baile de gitana.
Terre flamenca de passion et de joieTierra flamenca de pasión y alegría
qui nous remplit d'espoir nuit et jour,que nos llena de esperanza noche y día,
je défends l'Andalousie, de ma vie.yo defiendo a Andalucía, con mi vida.
Nous étions deux à chanter la vieEramos dos cantandole a la vida
je viens pour me souvenir de ta voix et de ta mélodie joyeuse.vengo para recordar tu voz y tu alegre melodía.
Je ne veux pas m'éloigner de toi,No me quiero alejar de tí,
amarre mon voilier qui est mon cœur sincère.amarra mi velero que es mi corazón sincero.
Et maintenant guide-moi, apprends-moi à volerY ahora guíame, enséñame a volar
à travers tes montagnes et tes rivières,por tus montes y tus ríos,
apprends-moi à dire je t'aime,enséñame a decir te quiero,
avec un seul soupir,con un solo quejído,
Andalousie, je t'aime ma vie.Andalucía, yo te quiero vida mía.
Nous étions deux à chanter la vie,Eramos dos cantandole a la vida,
je viens pour me souvenir de ta voix et de ta mélodie joyeuse.vengo para recordar tu voz y tu alegre melodía.
Andalousie, andalousie..Andalucia, andalucia..
Tu m'as donné tout ce que je suis,Me has dado todo lo que soy,
la façon de marcher,la forma de caminar,
je mesure mon pasvoy midiendo mi pasito
pour ne plus me perdre.para no perderme más.
Tu m'as donné tout ce que je suis,Me has dado todo lo que soy,
la façon de marcher,la forma de caminar,
je mesure mon pasvoy midiendo mi pasito
pour ne plus me perdre.para no perderme más.
Tu m'as donné tout ce que je suis,Me has dado todo lo que soy,
la façon de marcher,la forma de caminar,
je mesure mon pasvoy midiendo mi pasito
pour ne plus me perdre.para no perderme más.
Tu m'as donné tout ce que je suis,Me has dado todo lo que soy,
la façon de marcher,la forma de caminar,
je mesure mon pasvoy midiendo mi pasito
pour ne plus me perdre.para no perderme más.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: