Traducción generada automáticamente

Castillos de arena
Pablo Alborán
Sandburgen
Castillos de arena
Wir haben Sandburgen gebautHemos hecho castillos de arena
Und haben wieder neu begonnenY hemos vuelto a empezar
Als das Meer an die Türen schlugCuando el mar golpeaba las puertas
Haben wir für jeden Sturm ein Segel gemachtHemos hecho, por cada huracán, una vela
Wir haben gesehen, wie Träume brennenHemos visto quemarse los sueños
Und plötzlich, wie sie wieder auferstehenY, de pronto, ver cómo renacen
Mit nur einem KussCon solo un beso
Haben wir aus all den Steinen ein Imperium gemachtHemos hecho, con todas las piedras, un imperio
Niemand kann die Distanz messenNadie puede medir la distancia
Zwischen Himmel und MeerEntre el cielo y el mar
Dennoch sehe ich von meinem UferSin embargo, veo desde mi orilla
Dass sie sich berühren könnenQue se pueden tocar
Auf der Straße rette ich deinen NamenPor la calle, rescato tu nombre
Von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns ansahenDe cada esquina y cada banco donde nos miramos
Mit der Hand auf der BrustCon la mano en el pecho
Und der Boden bebt, bebtY el suelo temblando, temblando
In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida
Man sollte nicht, man kann nichtNo se debe, no se puede
Was wissen die anderen schon über den Schmerz, den man fühlt?¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Wir waren Zeugen der AngstHemos sido testigos del miedo
Die Stille wollte zuerst das Rennen gewinnenEl silencio quería ganar la carrera primero
(Zuerst)(Primero)
Wir hatten das Gold in den Händen, ohne es zu wissenTuvimos el oro en las manos sin saberlo
Niemand kann die Distanz messenNadie puede medir la distancia
Zwischen Himmel und MeerEntre el cielo y el mar
Dennoch sehe ich von meinem UferSin embargo, veo desde mi orilla
Dass sie sich berühren könnenQue se pueden tocar
Auf der Straße rette ich deinen NamenPor la calle, rescato tu nombre
Von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns ansahenDe cada esquina y cada banco donde nos miramos
Mit der Hand auf der BrustCon la mano en el pecho
Und der Boden bebt, bebtY el suelo temblando, temblando
In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida
Man sollte nicht (man sollte nicht), man kann nicht (man kann nicht)No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
Was wissen die anderen schon über den Schmerz, den man fühlt?¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?
Die Liebe ist kein Papier mit unseren NamenEl amor no es un papel con nuestros nombres
Was wir haben, versteht keine BedingungenLo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Ein Weg hat immer zwei RichtungenUn camino tiene siempre dos direcciones
Und wir leben dazwischen, lieben mit ZügenY vivimos en medio, amando a tirones
In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida
Auf der Straße rette ich deinen NamenPor la calle, rescato tu nombre
Von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns ansahenDe cada esquina y cada banco donde nos miramos
Mit der Hand auf der BrustCon la mano en el pecho
Und der Boden bebt, bebtY el suelo temblando, temblando
In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida
Man sollte nicht, man kann nichtNo se debe, no se puede
Was wissen die anderen schon über die Liebe, die man fühlt?¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: