Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 45.794

Castillos de arena

Pablo Alborán

LetraSignificado

Sandburgen

Castillos de arena

Wir haben Sandburgen gebautHemos hecho castillos de arena
Und haben wieder neu begonnenY hemos vuelto a empezar
Als das Meer an die Türen schlugCuando el mar golpeaba las puertas
Haben wir für jeden Sturm ein Segel gemachtHemos hecho, por cada huracán, una vela

Wir haben gesehen, wie Träume brennenHemos visto quemarse los sueños
Und plötzlich, wie sie wieder auferstehenY, de pronto, ver cómo renacen
Mit nur einem KussCon solo un beso
Haben wir aus all den Steinen ein Imperium gemachtHemos hecho, con todas las piedras, un imperio

Niemand kann die Distanz messenNadie puede medir la distancia
Zwischen Himmel und MeerEntre el cielo y el mar
Dennoch sehe ich von meinem UferSin embargo, veo desde mi orilla
Dass sie sich berühren könnenQue se pueden tocar

Auf der Straße rette ich deinen NamenPor la calle, rescato tu nombre
Von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns ansahenDe cada esquina y cada banco donde nos miramos
Mit der Hand auf der BrustCon la mano en el pecho
Und der Boden bebt, bebtY el suelo temblando, temblando

In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida

Man sollte nicht, man kann nichtNo se debe, no se puede
Was wissen die anderen schon über den Schmerz, den man fühlt?¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?

Wir waren Zeugen der AngstHemos sido testigos del miedo
Die Stille wollte zuerst das Rennen gewinnenEl silencio quería ganar la carrera primero
(Zuerst)(Primero)
Wir hatten das Gold in den Händen, ohne es zu wissenTuvimos el oro en las manos sin saberlo

Niemand kann die Distanz messenNadie puede medir la distancia
Zwischen Himmel und MeerEntre el cielo y el mar
Dennoch sehe ich von meinem UferSin embargo, veo desde mi orilla
Dass sie sich berühren könnenQue se pueden tocar

Auf der Straße rette ich deinen NamenPor la calle, rescato tu nombre
Von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns ansahenDe cada esquina y cada banco donde nos miramos
Mit der Hand auf der BrustCon la mano en el pecho
Und der Boden bebt, bebtY el suelo temblando, temblando

In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida

Man sollte nicht (man sollte nicht), man kann nicht (man kann nicht)No se debe (no se debe), no se puede (no se puede)
Was wissen die anderen schon über den Schmerz, den man fühlt?¿Qué sabrán los demás del dolor que se siente?

Die Liebe ist kein Papier mit unseren NamenEl amor no es un papel con nuestros nombres
Was wir haben, versteht keine BedingungenLo nuestro no entiende de ningunas condiciones
Ein Weg hat immer zwei RichtungenUn camino tiene siempre dos direcciones
Und wir leben dazwischen, lieben mit ZügenY vivimos en medio, amando a tirones

In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida

Auf der Straße rette ich deinen NamenPor la calle, rescato tu nombre
Von jeder Ecke und jeder Bank, wo wir uns ansahenDe cada esquina y cada banco donde nos miramos
Mit der Hand auf der BrustCon la mano en el pecho
Und der Boden bebt, bebtY el suelo temblando, temblando

In der Nacht möchte ich, dass du mich schlafen lässtPor la noche, quiero que me duerma
Mit jeder Erinnerung an dein Lachen und deine GesellschaftCada recuerdo de tu risa y de tu compañía
Mit der Welt, die erloschen istCon el mundo apagado
Und der Haut, die brennt, brenntY la piel encendida, encendida

Man sollte nicht, man kann nichtNo se debe, no se puede
Was wissen die anderen schon über die Liebe, die man fühlt?¿Qué sabrán los demás del amor que se siente?

Escrita por: Pablo Alborán. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por MALB. Subtitulado por Rubi y más 1 personas. Revisión por Rubi. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección