Traducción generada automáticamente

Toda La Noche
Pablo Alborán
Toute la nuit
Toda La Noche
Comme dans un conte de féesComo en un cuento infantil
Je l'ai emmenée dans mes rêves.La he llevado en mis sueños.
Hier soir, je l'ai de nouveau ressentieAnoche la volví a sentir
Et mon vœu s'est réalisé...Y se cumplió mi deseo...
Elle s'est fondue sur ma peauSe deshizo por mi piel
Elle a apaisé toute ma soifAlivió toda mi sed
Mais elle est repartiePero se volvió a marchar
Sans savoir pourquoi.Sin saber por qué.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
Peut-être qu'elle ne reviendra plusPuede que no vuelva más
Mais elle fait déjà partie de moi.Pero ya es parte de mí.
Cette nuit-là, j'étais heureuxEsa noche fui feliz
Mon cœur a recommencé à battre.Mi corazón volvió a latir.
Elle s'est fondue sur ma peauSe deshizo por mi piel
Elle a apaisé toute ma soifAlivió toda mi sed
Mais elle est repartiePero se volvió a marchar
Sans savoir pourquoi.Sin saber por qué.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
Elle s'est fondue sur ma peauSe deshizo por mi piel
Elle a apaisé toute ma soifAlivió toda mi sed
Mais elle est repartiePero se volvió a marchar
Sans savoir pourquoi.Sin saber por qué.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
J'ai pensé à elle toute la nuitHe pensado en ella toda la noche
Mais dans chaque pore de sa peauPero en cada poro de su piel
J'ai bien inscrit mon nomHe dejado bien escrito mi nombre
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.
Pour qu'elle se souvienne demain.Para que mañana se acuerde bien.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: