Traducción generada automáticamente

Viaje a Ningún Lado (part. Carin Leon)
Pablo Alborán
Reise ins Nichts (feat. Carin Leon)
Viaje a Ningún Lado (part. Carin Leon)
Was ist los mit dir, was passiert hier? Sprich mit mir¿Qué te pasa, que te ocurre? Háblame
Was habe ich gesagt oder unabsichtlich getan?¿Qué te dije o qué hice sin querer?
Etwas verbirgst du, das weiß ich, ich kenne dich gutAlgo escondes lo sé, te conozco muy bien
Und ich habe nicht vor, wieder darauf zu bestehenY no pienso seguir insistiendo otra vez
Du und ich waren immer die, die alles sofort klärenTú y yo siempre fuimos de arreglar todo enseguida
Als wir uns früher ansahenCuando solíamos mirarnos
Um das Band zu lösenPara desanudar el lazo
Küssten wir uns langsamAntes besábamos despacio
Und jetzt suchen wir nach AbstandY ahora miramos buscando espacio
Ich ziehe es vor, dass du gehstPrefiero que te marches
Bevor ich anfange, mich allein mit dir zu fühlenAntes de que empiece a sentirme solo contigo
Bevor ich mehr über dich lerne durch das, was du verschweigstAntes de que aprenda más de ti por lo que callas
Und dass der Zweifel uns eine Mauer errichtetY que la duda nos levante una muralla
Ich ziehe es vor, dass du dich entfernstPrefiero que te alejes
Damit du von deiner Reise ins Nichts zurückkommstPara que vuelvas de tu viaje a ningún lado
Ich werde auf dich warten, ohne dir etwas im Gegenzug zu verlangenTe esperaré sin reclamarte nada a cambio
Es wird Fragen geben, die niemals beantwortet wurdenHabrá preguntas que jamás se contestaron
Aber es wird sich lohnen zu wissen, dass du es versuchen willstPero valdrá saber que quieres intentarlo
Wohin flüchtest du, wenn du so bist?¿Dónde huyes cuando te pones así?
Es gibt kein Ticket, das dich zurück zu mir bringtNo hay billete que te traiga de vuelta a mí
Es ist kalt, das weiß ich, ich habe es auch bemerktHace frío, lo sé, lo he notado también
Du hast mehr Angst vor dir selbst als vor mir oder ihmTienes más miedo de ti que de mí o de él
Dein Mund zittert, wenn ich frage, warum du mich mochtestTe tiembla la boca si pregunto por qué me querías
In jedem Wimpernschlag bewahrst du einen SeufzerEn cada pestaña guardas un suspiro
In jeder Stille, so viel LärmEn cada silencio, tanto ruido
Ich ziehe es vor, dass du gehstPrefiero que te marches
Bevor ich anfange, mich allein mit dir zu fühlenAntes de que empiece a sentirme solo contigo
Bevor ich mehr über dich lerne durch das, was du verschweigstAntes de que aprenda más de ti por lo que callas
Und dass der Zweifel uns eine andere Mauer errichtetY que la duda nos levante otra muralla
Ich ziehe es vor, dass du dich entfernstPrefiero que te alejes
Damit du von deiner Reise ins Nichts zurückkommstPara que vuelvas de tu viaje a ningún lado
Ich werde auf dich warten, ohne dir etwas im Gegenzug zu verlangenTe esperaré sin reclamarte nada a cambio
Es wird Fragen geben, die niemals beantwortet wurdenHabrá preguntas que jamás se contestaron
Aber es wird sich lohnen zu wissen, dass du es versuchen willstPero valdrá saber que quieres intentarlo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: