Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 126.772
LetraSignificado

Je reviendrais

Volvería

J'ai passé des milliers de chansons à chercherMe he pasado cien mil canciones buscando
Ton rire, tes yeux, ta bouche et tes mainsTu risa, tus ojos, tu boca y tus manos
Tu dormais chaque nuit en moiDormías cada noche en mí
Je me réveillais avec un double battementMe despertaba con doble latir
J'écoutais l'écho d'un adieuEscuchaba el eco de un adiós
Et un : Je t'aime, maître de mes lèvresY un: Te quiero, dueño de mis labios

On voulait vivre en prenant notre tempsQuisimos vivir viviendo despacio
Étouffant les urgences dans des baisers silencieuxAhogando las prisas en besos callados
Mais on s'est bien nourrisPero nos alimentamos bien
De rêves et de projets à réaliserDe sueños y proyectos por hacer
On a construit un lever de soleilConstruimos un amanecer
Bien que, parfois, ça a été dur à croireAunque, a veces, nos costó creer

Je te rappellerais et je recommenceraisTe volvería a llamar y volvería a empezar
Et je le ferais avec moins de reproches et plus de vérités, peut-êtreY lo haría con menos reproches y más verdades, quizás
Je te re-baiserais, mais en te touchant plusTe volvería a besar, pero tocándote más
Je reviendrais sans freins ni tant de reflets d'une vie fugaceVolvería sin frenos ni tantos reflejos de una vida fugaz

Merci d'être celui qui tient les rênesGracias por ser quien lleva las riendas
Quand la soif de devenir qui je veux brûleCuando quema la sed de ser quien yo quiera
Pour me regarder comme personne ne m'a regardéPor mirarme como nadie me miró
Pour faire de la tristesse une optionPor hacer de la tristeza una opción
Et me remplir de tant de véritéY llenarme de tanta verdad
Quand le monde ne fait que divaguerCuando el mundo no hace más que divagar

J'ai tourné en rond par peur de l'échecLe di vueltas y vueltas por miedo al fracaso
Mais j'ai vu qu'en toi, j'ai écrit mes annéesPero he visto que, en ti, tengo escritos mis años
Et malgré le fait de tout voir à moitiéY a pesar de verlo todo a la mitad
Et de nous aimer à vitesse réduiteY de amarnos a media velocidad
Peut-être que les choses iront bienPuede que las cosas salgan bien
Bien que la peur veuille nous vaincreAunque el miedo nos quiera vencer

Je te rappellerais et je recommenceraisTe volvería a llamar y volvería a empezar
Et je le ferais avec moins de reproches et plus de vérités, peut-êtreY lo haría con menos reproches y más verdades, quizás
Je te re-baiserais, mais en te touchant plusTe volvería a besar, pero tocándote más
Je reviendrais sans freins ni tant de reflets d'une vie fugaceVolvería sin frenos ni tantos reflejos de una vida fugaz

Ne me laisse pas m'échapperNo me dejes escapar
Car l'amour qui est en moi ne s'en va pasQue el amor que hay en mí no se va
Mais ça fait peur de t'aimer comme je t'aime, à en creverPero asusta quererte como te quiero, a rabiar
C'était écrit qu'on soit deuxEstaba escrito que fuéramos dos
Mais parfois, je te regarde et je suis surprisPero es que, a veces, te miro y me extraño
De voir qu'on peut vivre comme on l'avait prévuDe ver que podemos vivir como planeamos

Je te re-baiserais, mais en te touchant plusTe volvería a besar, pero tocándote más
Je reviendrais sans freins ni tant de reflets d'une vie fugaceVolvería sin frenos ni tantos reflejos de una vida fugaz

Escrita por: Pablo Alborán. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Manoel. Subtitulado por Rubi. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Alborán y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección