Traducción generada automáticamente

Amor de Ciudad Grande
Pablo Milanés
Amor de Ciudad Grande
De gorja son y rapidez los tiempos:
Corre cual luz la voz; en alta aguja
Cual nave despeñada en sirte horrenda
Húndese el rayo, y en ligera barca
El hombre, como alado, el aire hiende.
¡así el amor, sin pompa ni misterio .
Muere, apenas nacido, de saciado!
¡jaula es la villa de palomas muertas
Y ávidos cazadores! si los pechos
Se rompen de los hombres, y las carnes
Rotas por tierra ruedan, ¡no han de verse
Dentro más que frutillas estrujadas!
De gorja son y rapidez los tiempos:
Se ama de pie en las calles, entre el polvo
De los salones y plazas. muere
La flor el día en que nace. aquella virgen
Trémula que antes a la muerte daba
La mano pura que ha ignorado mozo;
El goce de temer; aquel salirse
Del pecho el corazón; el inefable
Placer de merecer; el grato susto
De caminar de prisa en derechura
Del hogar de la amada, y a sus puertas,
Como un niño feliz, romper en llanto;
Y aquel mirar, de nuestro amor al fuego,
Irse tiñendo de color las rosas.
¡ea, que son patrañas! pues, ¿quién tiene
Tiempo de ser hidalgo? ¡bien que sienta,
Cual áureo vaso o lienzo suntuoso,
Dama gentil en casa de magnate!
O si se tiene sed, se alarga el brazo
Y a la copa que pasa, ¡se la apura!
Luego, la copa turbia al polvo rueda,
Y el hábil catador, manchado el pecho
De una sangre invisible, ¡sigue alegre,
Coronado de mirtos, su camino!
No son los cuerpos ya sino desechos,
¡y fosas y jirones! y las almas
No son como en el árbol fruta rica
En cuya blanda piel la almíbar dulce
En su sazón de madurez rebosa,
¡sino fruta de plaza que a brutales
Golpes el rudo labrador madura!
¡la edad es ésta de los labios secos!
¡de las noches sin sueño! ¡de la vida
Estrujada en agraz! ¿qué es lo que falta
Que la ventura falta? como liebre
Azorada, el espíritu se esconde,
Trémulo huyendo al cazador que ríe,
Cual en soto selvoso, en nuestro pecho;
Y el deseo, del brazo de la fiebre,
Cual rico cazador recorre el soto.
¡me espanta la ciudad! toda está llena
De copas por vaciar, ¡oh huecas copas!
Tengo miedo, ¡ay de mi! de que este vino
Tósigo sea, y en mis venas luego
¡cual duende vengador los dientes clave!
Tengo sed, más de un vino que en la tierra
¡no se sabe beber! ¡no he padecido
Bastante aún, para romper el muro
Que me aparta, ¡oh dolor! de mi viñedo!
¡tomad vosotros, catadores ruines
De vinillos humanos, esos vasos
Donde el jugo de lirio a grandes sorbos
Sin compasión y sin temor se bebe!
¡tomad! yo soy honrado
¡tomad! ¡y tengo miedo!
¡tomad!
Love in the Big City
The times are throaty and fast:
Voice runs like light; on high needle
Like a ship dashed on a dreadful reef
The lightning sinks, and in a light boat
Man, like winged, cleaves the air.
So love, without pomp or mystery
Dies, barely born, from being sated!
The city is a cage of dead doves
And avid hunters! if men's chests
Are broken, and the flesh
Broken falls to the ground, only
Crushed strawberries are seen inside!
The times are throaty and fast:
Love is made standing in the streets, amidst the dust
Of salons and squares. the flower dies
The day it is born. that trembling virgin
Who before gave her pure hand to death
The pure hand that has never known a young man;
The joy of fearing; that the heart
Leaps from the chest; the ineffable
Pleasure of deserving; the pleasant fright
Of walking quickly straight
To the beloved's home, and at its doors,
Like a happy child, burst into tears;
And that gaze, from our love to the fire,
Seeing the roses take on color.
Come on, these are lies! then, who has
Time to be noble? it is good to feel,
Like a golden vase or sumptuous cloth,
A gentle lady in a magnate's house!
Or if one is thirsty, the arm is extended
And to the passing cup, it is drained!
Then, the turbid cup rolls to the dust,
And the skillful taster, chest stained
With an invisible blood, continues happily,
Crowned with myrtles, on his way!
Bodies are no longer but waste,
And graves and rags! and souls
Are not like rich fruit on the tree
In whose soft skin the sweet syrup
Overflows in its ripe maturity,
But fruit in the square that to brutal
Blows the rough farmer ripens!
This is the age of dry lips!
Of sleepless nights! of life
Squeezed in unripe! what is missing
That happiness is missing? like a hare
Startled, the spirit hides,
Trembling fleeing from the laughing hunter,
Like in a wooded grove, in our chest;
And desire, from the arm of fever,
Like a rich hunter, roams the grove.
I am frightened by the city! it is all full
Of cups to be emptied, oh hollow cups!
I am afraid, woe is me! that this wine
May be poison, and in my veins then
Like a vengeful spirit, sink its teeth!
I am thirsty, for a wine that on earth
Is not known to be drunk! I have not suffered
Enough yet, to break the wall
That separates me, oh pain! from my vineyard!
Take it, you vile tasters
Of human wines, those cups
Where the juice of lily is drunk in large sips
Without compassion and without fear!
Take it! I am honest
Take it! and I am afraid!
Take it!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Milanés y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: