Traducción generada automáticamente

Canto de La Abuela
Pablo Milanés
Chant de Grand-Mère
Canto de La Abuela
Je marchais à ta main, petitIba yo de tu mano pequeñito
Les choses gigantesques que je voyaisLas cosas gigantescas que miraba
Étaient comme pour toujours inaccessiblesEran como por siempre inalcanzables
Car le temps à mon âge n'avait aucune importance.Pues el tiempo a mi edad nada importaba.
En évoquant ta voix et ta tendresseAl evocar tu voz y tu ternura
Dans une belle promenade vers la lumièreEn hermoso paseo hacia el masluz'
Tu me transmettais la foi de ton âme pureMe volcabas la fe de tu alma pura
Pour que je croie un jour comme toi.Para que un día creyera como tú.
Et tu arrivais en saluant tes frèresY llegabas saludando a tus hermanos
Au seigneur évangélique, à madame fleurAl señor evangelino, a doña flor
Et dans ce grand fauteuil, tu me faisais asseoirY en aquella enorme silla me sentabas
Et nous chantions un cantique d'amour.Y entonábamos un cántico de amor.
Et ce vers et cette mélodieY aquel verso y aquella melodía
Que je répétais peut-être sans y penserQue tal vez repitiera sin pensar
Sont restés en moi dans l'agonieSe me fueron quedando en la agonía
Des années qui allaient me changer :De los años que me iban a cambiar:
Notre père qui es aux cieuxPadre nuestro que estás en los cielos
Entouré de gloire immortelleCircundado de gloria inmortal
Espérance de l'âme qui élèveEsperanza del alma que eleva
Un autel à l'amour et à la science.Al amor y a la ciencia un altar.
Laisse, laisse que dans nos foyersDeja, deja que en nuestro hogares
Jamais, ô dieu ! ta bonté ne manque,Nunca, falte ¡oh dios! tu bondad,
Une étincelle de lumière pour l'âmeUna chispa de luz para el alma
Pour le corps un morceau de pain.Para el cuerpo un pedazo de pan.
Aujourd'hui je me souviens grand-mère, petit,Hoy me recuerdo abuela, pequeñito,
Découvrant ta voix et ta tendresseDescubriendo tu voz y tu ternura
Et même si je ne crois qu'en l'homme, j'admets,Y aunque sólo en el hombre crea, admito,
Que ton chant a grandi avec ma taille.Que tu canto creció con mi estatura.
Oh grand-mère,Ay abuela,
Oh BayamoAy bayamo
Plus les années passentCuanto más pasan los años
Plus nous nous souvenons.Más recordamos.
Le crépuscule est une façonEl ocaso es una forma
De se rapprocher de l'enfanceDe acercarse a la niñez
Et si ce sont des souvenirs douxY si son recuerdos dulces
On les savoure à nouveau.Se disfrutan otra vez.
Tu vois.Tú ves.
Les meilleures penséesLos mejores pensamientos
Venant d'où qu'elles viennentViniendo de donde vengan
Nobélisent toujours l'âmeSiempre ennoblecen el alma
Sans rien qui les arrête.Sin nada que los detenga.
Donne-moi un bain de douceurDame un baño de dulzura
Invite-moi à marcherInvítame a caminar
À tes côtés immortelsJunto a tu huella inmortal
Et purifie-moi de l'amertume.Y límpiame de amargura.
Aujourd'hui je me souviens grand-mère, petit,Hoy me recuerdo abuela, pequeñito,
Découvrant ta voix et ta tendresseDescubriendo tu voz y tu ternura
Et même si je ne crois qu'en l'homme, j'admets,Y aunque sólo en el hombre crea, admito,
Que ton chant a grandi avec ma taille.Que tu canto creció con mi estatura.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pablo Milanés y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: