Traducción generada automáticamente

Na Taipa do Fogão
Padre Léo
En Taipa de la Estufa
Na Taipa do Fogão
Cuando vivía en el campo, oh Dios mío lo bueno que eraQuando eu morava na roça, oh meu Deus como era bom.
Solíamos reunirnos allí en la estufaA gente se reunia lá na taipa do fogão.
Yuca, maíz y caña fueron nuestros cultivosMandioca, milho e cana era nosso plantação.
Y todo funcionó sobre la estufaE tudo se resolvia lá na taipa do fogão.
Mi padre siempre nos decía: «No me gustan los chismes, mientras papá decíaMeu pai sempre nos dizia : "Eu não gosto de fofocas, enquanto papai falava,
Mami palomitas de maízmamãe rebenta pipoca.
A veces había un acordeón, yo tomaba la guitarra y me divertía mucho en la estufaAs vezes vinha um sanfoneiro, eu pegava o violão e muito se divertia lá na taipa do fogão
La vida en el campo es dura, aumenta las dificultadesA vida na roça é dura, aumenta as dificuldades.
Un día decidimos dejar «aquí pa ciudadNós um dia resolvemos vir embora "cá pa cidade".
Estaremos encima de un camión por la tardeCheguemos de tardezinha em cima de um caminhão.
Ya me faltaba la estufaJá estava com saudade lá da taipa do fogão.
Tenemos que movernos, poner la basura de nuevo en su lugarApeamos a mudança, pôr as tralhas no lugar.
Mientras hay luz del día, tienes que trabajarEnquanto tem luz do dia, é preciso trabalhar.
A las seis vamos a cenar, la comida se ha enfriadoÀs seis horas vão jantar, a comida esfriou,
Mi padre se enojó y mi madre me miróo meu pai ficou zangado e pra minha mãe olhou.
Ahí fue cuando nos dimos cuenta, cuando vimos el boteFoi só ai que percebemos, quando vimos o botijão,
Faltaba algo, era la estufaFaltava alguma coisa, era a taipa do fogão.
Pasó el tiempo, ya nos acostumbramosO tempo foi passando, nóis agora acostumou.
Pero también hemos descubierto lo mucho que nos hemos perdidoMas também já descobrimos o tanto que nóis errou.
Ahora que llega a la casa, todo es tonto por la nocheAgora chega lá em casa, de noite ta tudo mudo.
Algunos trabajan, por la noche otros estudianDe alguns trabalham, á noite outros estudam.
Pero lo que es peor es la televisión. Te echo de menosMas a coisa que é pior é a tal televisão. Que saudade
que tengo allí de la estufaque eu tenho lá da taipa do fogão.
No sabíamos las noticias y ni siquiera vimos las novelasNóis não sabia as notícias e nem via as novelas,
No había sofá en la sala de estar, y la ropa era de franelaNão tinha sofá na sala e as roupas eram de flanela.
Pero nos quedamos juntos, amándonos como hermanosMas ficávamos juntinhos, se amando como irmãos.
La familia se reunió allí en la estufaA família reunida lá na taipa do fogão.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Padre Léo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: