Traducción generada automáticamente

Um Jantar Pra Jesus
Padre Reginaldo Manzotti
Una cena para Jesús
Um Jantar Pra Jesus
Invité a Jesús a cenarConvidei Jesus pra jantar lá em casa
Te hice un pollo asado para la cenaPreparei um frango assado pro jantar
No tengo mucho y todo es muy simpleEu não tenho muito e tudo é muito simples
Pero hice todo lo que pude para complacerteMas eu fiz de tudo pra lhe agradar
Todo preparado y el conjunto de mesaTudo preparado e a mesa posta
Alguien llamó a la puerta, corrió a contestarAlguém bateu à porta, corri atender
Era un mendigo, tenía hambreEra um mendigo, estava faminto
Me pediste algo de comerMe pediu alguma coisa pra comer
Pensé, «Ahora, ¿qué hago?Eu pensei: Agora, o que é que eu faço
Si tomo una pieza, se dará cuentaSe eu tirar um pedaço Ele vai perceber
Pero saqué un muslo del polloMas tirei com jeito uma coxa do frango
Y se lo di al mendigo para que pudiera comerE dei pro mendigo, pra ele comer
Se fue diciendo: «GraciasEle foi embora dizendo: Obrigado
Que tu mesa nunca falte panQue em sua mesa nunca falte o pão
Feliz es el hombre que tiene caridadÉ feliz o homem que tem caridade
Y eso trae amor en tu corazónE que traz o amor em seu coração
Entré y fui a revisar la mesaEu entrei e fui conferir a mesa
Para ver si todo estaba en su lugarPara ver se tudo estava no lugar
De repente llama a la puerta de nuevoDe repente bate à porta outra vez
Pensé: «Es Jesús, quien acaba de llegarPensei: É Jesus, que acabou de chegar
Cuando lo abrí, vi a un niñoQuando eu abri, vi uma criança
Todo irregular y de pie en el sueloToda maltrapilha e de pé no chão
Tus ojos pidieron más allá de la comidaSeus olhos pediam além de comida
Que yo también te prestaría un poco de atenciónQue eu também lhe desse um pouco de atenção
Fui a la mesa, conseguí otro musloFui até a mesa peguei outra coxa
Muy rápidamente el niño comióMuito que depressa a criança comeu
Vi la alegría estampada en su caraVi a alegria estampada em seu rosto
Cuando en una sonrisa me dio las graciasQuando num sorriso ela me agradeceu
Muchas gracias, Dios te bendigaMuito obrigado, que Deus lhe abençoe
Que tu mesa nunca falte panQue em sua mesa nunca falte o pão
Feliz es el hombre que tiene caridadÉ feliz o homem que tem caridade
Y eso trae amor en tu corazónE que traz o amor em seu coração
Ha pasado un tiempo, Jesús vinoPassou mais um tempo, chegou Jesus
Y se sentó a la mesa para comerE sentou-se à mesa para refeição
Miró el pollo, le dije: «¡Come!Ele olhou pro frango, eu lhe disse: Coma!
Y me asombré cuando dijo: «¡No!E me espantei quando Ele disse: Não!
Aún confundido, dijo: Mi SeñorAinda confuso, disse: Meu Senhor
Te hice un pollo entero, pero te explicaréLhe fiz m frango inteiro, mas vou explicar
Y me interrumpiste antes de que pudiera explicarE me interrompeu, antes que eu explicasse
Mirándome a los ojos, empezó a hablarOlhando em meus olhos, começou a falar
Estoy satisfecho con los dos muslosEstou satisfeito com as duas coxas
De ese pollo asado que me hicisteDesse frango assado que me preparou
Hoy golpeé tu puerta dos vecesHoje bati sua porta duas vezes
Tenía hambre y me dio de comerEstava com fome e Me alimentou
Todo lo que haces a los pobres y a los pequeñosTudo o que fizer aos pobres e pequenos
Él me lo hará, porque son mis hermanosO fará a Mim, porque são meus irmãos
Feliz es el hombre que tiene caridadÉ feliz o homem que tem caridade
Y eso trae amor en tu corazónE que traz o amor em seu coração



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Padre Reginaldo Manzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: