Traducción generada automáticamente
Ô France
Palaprat Gérard
Francia
Ô France
Hombres de las ciudadesHommes des villes
Hombres de los camposHommes des champs
Te perteneceElle vous appartient
Su corazón tranquiloSon cœur tranquille
O su corazón violentoOu son cœur violent
Te pertenece desde hace mil añosVous appartient depuis mille ans
Oh FranciaÔ France
Los vientos se levantanLes vents se lèvent
Y levantaránEt ils soulèveront
La nieve y las cosechasLa neige et les moissons
Sobre todos nuestros ancestrosSur tous nos ancêtres
Obreros y maestrosOuvriers et maîtres
Que construyeron todos estos puentesQui ont bâti tous ces ponts
Sembraron el terrorSemé la terreur
Y cambiaron las piedrasEt changé les pierres
En Versalles, Chartres, Blois, AviñónEn Versailles, Chartres, Blois, Avignon
Oh FranciaÔ France
Aquí está la nieblaVoici le brouillard
De donde escapan los zorrosD'où s'échappent les renards
Detrás de los grandes juncosDerrière les grands roseaux
Se unen a sus sueñosIl rejoint ses rêves
Aquellos que se levantanCelui qu'on relève
Guardián nocturno de los altos hornosGardien de nuit des hauts-fourneaux
Un hombre ha veladoUn homme a veillé
Y un potro ha nacidoEt un poulain est né
En el establo, el aire es más cálidoDans l'étable, l'air est plus chaud
El sol despiertaLe soleil réveille
Las flores, las abejasLes fleurs, les abeilles
Y en todos los bosques, los pájarosEt dans tous les bois, les oiseaux
Oh FranciaÔ France
El mundo quiere creerLe monde veut croire
En los días más oscurosDans les plus noirs des jours
Que vendrás en su ayudaQue tu viendras à son secours
Quien lo desea descubreQui le veut découvre
En los libros rojosDans les livres rouges
De todos tus registros civilesDe tous tes états-civils
Cuántos han caídoCombien sont tombés
Por ti y por la LibertadEt pour toi et la Liberté
Desde hace mil añosDepuis mille ans
Hombres de las ciudades, hombres de los camposHommes des villes, hommes des champs
Hombre de trabajoHomme de peine
Abre la esclusa de CellesOuvre l'écluse de Celles
Al carbón y a los marinerosAu charbon et aux mariniers
Motores y máquinasMoteurs et machines
Miles de turbinasMilliers de turbines
Den la electricidadDonnez l'électricité
Llanura de la BeaucePlaine de la Beauce
Y valle del RódanoEt vallée du Rhône
Llevan los frutos y a lo largo de los trigalesPortez les fruits et le long des blés
FranciaFrance
En ti se fundenEn toi se fondent
Los del día y de la sombraCeux du jour et de l'ombre
Poderosos, famosos y olvidadosPuissants, célèbres et oubliés
Aprendices que cantanApprentis qui chantent
En lo alto de las estructurasEn haut des charpentes
Se sorprenden de un cielo renovadoS'étonnent d'un ciel renouvelé
La parte de las nubesLa part des nuages
Son esperanzas, viajesSont espoirs, voyages
Detrás de las claraboyas para los prisionerosDerrière les lucarnes pour les prisonniers
Oh Francia, escuchaÔ France, écoute
Todos esos pasos en la carreteraTous ces pas sur la route
Apenas es un estudianteCe n'est encore qu'un écolier
Él observa a la alondraIl guette l'alouette
Pero lleva en la menteMais il porte en tête
Todo un poema de André ChénierTout un poème d'André Chénier
Él sabe a su edadIl sait à son âge
Cuáles son los rostrosQuels sont les visages
En ríos, praderas, montañas y bosquesEn fleuves, prairies, montagnes et forêts
De un país tranquiloD'un pays tranquille
Violento pero siempre libreViolent mais toujours libre
Oh la Francia que he cantadoÔ la France que j'ai chantée



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Palaprat Gérard y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: