Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 20.433

La Joya del Pacífico

Palmenia Pizarro

LetraSignificado

Die Juwel des Pazifiks

La Joya del Pacífico

Du bist ein Regenbogen aus vielen FarbenEres un arco iris de múltiples colores
Du, Valparaíso, Hauptport,tu, Valparaíso, puerto principal,
deine Frauen sind weiße Margeriten,tus mujeres son blancas margaritas,
alle aus deinem Meer gepflückt.todas ellas arrancadas de tu mar.

Wenn ich dich von Playa Ancha aus sehe, schöner Hafen,Al mirarte de Playa Ancha, lindo puerto,
sehen wir die Schiffe beim Ein- und Auslaufen,ahí (allí) se ven las naves al salir y al entrar,
der Seemann singt dir dieses Lied;el marino te canta esta canción;
ohne dich kann ich nicht leben, Hafen meiner Liebe.yo sin ti no vivo, puerto de mi amor.

Vom Cerro Los Placeres bin ich zum Barón gewechselt,Del cerro Los Placeres, yo me pasé al Barón,
ich kam zum Cordillera, auf der Suche nach deiner Liebe,me vine al Cordillera, en busca de tu amor,
du bist nach Cerro Alegre gegangen und ich, immer hinterher,seguiste (te fuiste) a Cerro Alegre y yo, siempre detrás,
schöner Hafenjunge, lass mich nicht länger leiden.porteño muy buen mozo (porteña buena moza), no me hagas sufrir más.

Der Platz von La Victoria ist ein sozialer Mittelpunkt,La plaza de La Victoria, es un centro social,
Avenida Pedro Montt, wie dich gibt es keinen anderen,Avenida Pedro Montt, como tú no hay otra igual,
aber ich möchte dir mit ganzem Herzen singen,mas yo quisiera cantarte con todito el corazón,
Torpedos meiner Träume, Valparaíso meiner Liebe.Torpederas de mi ensueño, Valparaíso de mi amor.

Musik...Música…

In meinen frühen Jahren wollte ich entdecken,En mis primeros años yo quise descubrir,
die Geschichte deiner Hügel, beim Spielen mit dem Drachen,la historia de tus cerros, jugando al volantín,
wie die Schmetterlinge, die zwischen den Rosen fliegen,como las mariposas, que vuelan entre las rosas,
erkundete ich deine Hügel bis zur letzten Grenze.yo recorrí tus cerros hasta el último confín.

Ich habe mich von dir entfernt, geliebter HafenYo me alejé de ti, puerto querido
und als ich zurückkehrte, habe ich dich wieder (sehe ich dich wieder) betrachtet.y al retornar de nuevo, te he vuelto (te vuelvo) a contemplar.
Die Juwel des Pazifiks nennen dich die SeemännerLa joya del Pacífico te llaman los marinos
und ich nenne dich Zauber, neben (wie) Viña del Mar.y yo te llamo encanto, junto a (como) Viña del Mar.

Vom Cerro Los Placeres bin ich zum Barón gewechselt,Del cerro Los Placeres, yo me pasé al Barón,
ich kam zum Cordillera, auf der Suche nach deiner Liebe,me vine al Cordillera, en busca de tu amor,
du bist nach Cerro Alegre gegangen und ich, immer hinterher,seguiste (te fuiste) a Cerro Alegre y yo, siempre detrás,
schöner Hafenjunge, lass mich nicht länger leiden.porteño muy buen mozo (porteña buena moza), no me hagas sufrir más.

Der Platz von La Victoria ist ein sozialer Mittelpunkt,La plaza de La Victoria, es un centro social,
Avenida Pedro Montt, wie dich gibt es keinen anderen,Avenida Pedro Montt, como tú no hay otra igual,
aber ich möchte dir mit ganzem Herzen singen,mas yo quisiera cantarte con todito el corazón,
Torpedos meiner Träume, Valparaíso...Torpederas de mi ensueño, Valparaíso...
Valparaíso meiner Liebe.Valparaíso de mi amor.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Palmenia Pizarro y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección