Traducción generada automáticamente

Desde el día que te fuiste
Pandora
Seit dem Tag, an dem du gegangen bist
Desde el día que te fuiste
Du hast mir gesagt, dass du gehstMe dijiste que te ibas
und deine Lippen lächelteny tus labios sonreían
aber deine Augen waren voller Schmerz,mas tus ojos eran trozos de dolor,
ich wollte nicht reden,no quise hablar,
nur am Ende sagte ich goodbye,sólo al final te dije adiós,
nur goodbye.sólo adiós.
Ich weiß nicht, ob es der Stolz warYo no sé si fue el orgullo
oder was ich ihm zuschreiben soll,o a qué cosa lo atribuyo
ich ließ dich gehente dejé partir
mit so viel Liebe,sintiendo tanto amor,
vielleicht hätte es gebrauchttal vez hacía falta
nur ein „bitte!“,sólo un ¡por favor!,
halt an, Liebe.detente, amor.
Ich weiß nichtNo sé
wie ich dich vergessen soll,dejarte en el olvido
ich weiß nichtno sé
ich habe nicht den Mut,no tengo valor
ich weiß nichtno sé
zu leben, wenn nicht mit dir,vivir si no es contigo
ohne dichsin ti
weiß ich nicht einmal, wer ich bin.no sé ni quién soy.
Seit dem Tag, an dem du gegangen bist,Desde el día que te fuiste
habe ich die Seele mehr als traurigtengo el alma más que triste
und morgen, das weiß ich genau,y mañana, sé muy bien,
wird es schlimmer sein.va a ser peor.
Wie kann man diesen trostlosen Blick vergessen,¡Cómo olvidar ese mirar desolador
der Liebe war!que era amor!
Ich weiß nichtNo sé
wie ich dich vergessen soll,dejarte en el olvido
ich weiß nichtno sé
ich habe nicht den Mut,no tengo valor
ich weiß nichtno sé
zu leben, wenn nicht mit dir,vivir si no es contigo
ohne dichsin ti
weiß ich nicht einmal, wer ich bin.no sé ni quién soy.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pandora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: