Traducción generada automáticamente

Que Lastima Me Das
Pandora
Quelle Pitié Tu Me Fais
Que Lastima Me Das
Je sais comment tu le regardes derrière moi, sûre et déterminée à trouver et chasser ta proieSé cómo lo miras tras de mí, segura y decidida a encontrar y cazar tu presa
Je sais que tu le voudrais pour toi et tu fais semblant d'être mon amieSé qué lo quisieras para ti y finges ser mi amiga
Tu mens, tu cours après sa beautéMientes, vas tras su belleza
Et à peine je tourne le dos, tu demandes un peu plus que ce qu'il peut donnerY apenas doy la espalda vas pidiendo un poco más de lo que puede dar
Toi, quelle pitié tu me fais, tu meurs d'envie de l'avoir et lui se réveille à mes côtésTú, qué lástima me das que mueres por tenerlo y él amanece junto a mí
Ses jambes contre mes jambes, liant et déliant des guerresSus piernas con mis piernas, atando y desatando guerras
Toi, quelle pitié tu me fais, en te voyant faire semblant, il ne voit en toi qu'une amieTú qué lástima me das, al verte pretenderlo, tan solo ve una amiga en ti
Et avec moi, il se donne, il m'aime seulement, et moi, je vis pour luiY conmigo se entrega, me ama solo a mí, y yo, vivo por él
Je sais que tu jures que c'est un hasard, frôler ses mainsSé que juras que es casualidad, rozar sus manos
Son dos, triste louve en peau de moutonSu espalda, triste loba en piel de oveja
Je sais que ton échec est encore pireSé que tu fracaso es aún peor
Quand je reviens et qu'il me prend dans ses bras et m'embrasseCuando yo vuelvo y él me toma entre sus brazos y me besa
Et à peine je tourne le dos, tu demandes un peu plus que ce qu'il peut donnerY apenas doy la espalda vas pidiendo un poco más de lo que puede dar
Toi, quelle pitié tu me fais, tu meurs d'envie de l'avoir et lui se réveille à mes côtésTú, qué lástima me das que mueres por tenerlo y él amanece junto a mí
Ses jambes contre mes jambes, liant et déliant des guerresSus piernas con mis piernas, atando y desatando guerras
Toi, quelle pitié tu me fais, en te voyant faire semblant, il ne voit en toi qu'une amieTú, qué lástima me das, al verte pretenderlo, tan solo ve una amiga en ti
Et avec moi, il se donne, il m'aime seulementY conmigo se entrega, me ama solo a mí
Toi, quelle pitié tu me fais, tu meurs d'envie de l'avoir et lui se réveille à mes côtésTú, qué lástima me das que mueres por tenerlo y él amanece junto a mí
Ses jambes contre mes jambes, liant et déliant des guerresSus piernas con mis piernas, atando y desatando guerras
Toi, quelle pitié tu me fais, en te voyant faire semblant, il ne voit en toi qu'une amieTú, qué lástima me das, al verte pretenderlo, tan solo ve una amiga en ti
Et avec moi, il se donne, il m'aime seulement et moi, je vis pour luiY conmigo se entrega, me ama solo a mí y yo, vivo por él




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pandora y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: